Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.426.1 Convention du 8 juillet 1986 sur CAB International (avec liste)

0.426.1 Convenzione dell' 8 luglio 1986 sul CAB International (con Elenco)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VII Conseil d’Étude

1.  Le Conseil d’Étude est chargé d’examiner les activités et de déterminer les politiques générales de l’Organisation.

2.  Le Conseil d’Étude est composé des représentants de chaque gouvernement membre.

3.  Le Conseil d’Étude se réunit:

a)
conformément à une résolution du précédent Conseil;
b)
tous les cinq ans, moyennant un préavis de six mois communiqué par le Directeur général aux gouvernements membres, ou
c)
lorsque deux tiers des membres du Conseil d’Administration demandent que le Conseil d’Étude se réunisse en session extraordinaire, moyennant un préavis de trois mois communiqué par le Directeur général aux gouvernements membres et indiquant les sujets à discuter.

4.  Le Conseil d’Étude fixe son propre règlement intérieur.

Art. VII Consiglio di Studio

1.  Il Consiglio di Studio è incaricato di esaminare le attività e di determinare le politiche generali dell’Organizzazione.

2.  Il Consiglio di Studio è composto dei rappresentanti di ogni Governo membro.

3.  Il Consiglio di Studio si riunisce:

a)
conformemente a una risoluzione del precedente Consiglio;
b)
ogni cinque anni, mediante un preavviso di sei mesi comunicato dal direttore generale ai Governi membri; o
c)
quando due terzi dei membri del Consiglio d’Amministrazione domandano che il Consiglio di Studio si riunisca in sessione straordinaria, mediante un preavviso di tre mesi comunicato dal direttore generale ai Governi membri e che indica i temi da discutere.

4.  Il Consiglio di Studio fissa il suo regolamento interno.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.