Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.425.81 Arrangement du 15 février 1973 entre certains États membres de l'Organisation Européenne de Recherches Spatiales et l'Organisation Européenne de Recherches Spatiales concernant l'exécution du programme Spacelab (avec annexes A et B)

0.425.81 Accordo del 15 febbraio 1973 tra taluni Stati membri dell'Organizzazione europea di ricerche spaziali e l'ente medesimo, concernente l'esecuzione del programma SPACELAB (con All. A e B)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

1.  L’enveloppe financière du programme est estimée, à la date d’ouverture à la signature de cet Arrangement, à 308 millions d’unités de compte aux prix de la mi-1973, sur la base des éléments décrits à l’Annexe B au présent Arrangement. Ce montant sera revu à la fin de la sous-phase B2 de la phase de définition.

Si, sur la base de ce réexamen, les hypothèses financières globales sont respectées, les Participants conviennent de poursuivre le programme et d’entreprendre la sous-phase B3 de la phase de définition ainsi que la phase de conception, de développement et de construction. Si ces hypothèses financières ne sont pas respectées de manière significative, les Participants qui le désirent peuvent se retirer du programme; néanmoins, ceux qui veulent le poursuivre se consultent et fixent les modalités de sa continuation.

2.  Les Participants fixent pour les études de la phase de définition s’achevant à la fin de 1973 une enveloppe financière de 10 millions d’unités de compte, à laquelle ils contribuent conformément au tableau de répartition figurant à l’Annexe B au présent Arrangement. Toutefois, ne peuvent être engagés que les montants nécessaires à l’exécution des sous-phases B1 et B2 s’achevant à la fin de juillet 1973. Lors du réexamen mentionné au paragraphe 1 du présent article, les Participants décideront du déblocage éventuel du montant de cette enveloppe correspondant à la sous-phase B3.

3.  Lors de la fixation de l’enveloppe financière globale du présent programme, selon les termes du par. 1 du présent article, les Participants détermineront à l’unanimité leurs taux respectifs de contributions.

4.  Les budgets annuels relatifs au programme sont approuvés à la majorité des deux tiers par le Conseil directeur de programme à l’intérieur de l’enveloppe financière considérée.

Art. 5

1.  L’involucro finanziario del programma è valutato, nel momento dell’apertura alla firma del presente testo, a 308 milioni di unità di conto, con l’indice dei prezzi della metà del 1973, in base agli elementi descritti nell’Allegato B. Questo ammontare sarà riveduto alla fine della sottofase B2 della fase di definizione.

Se il riesame conferma le ipotesi finanziarie globali, i Partecipanti converranno di continuare il programma e di passare alla sottofase B3 della fase di definizione, nonché alla fase di concezione, sviluppo e costruzione. Se, per contro, le ipotesi finanziarie non risultano sufficientemente rispettate, i Partecipanti che lo desiderassero potranno recedere dal programma; coloro i quali vorranno invece proseguirlo si consulteranno per fissare le modalità della continuazione.

2.  I Partecipanti stabiliscono, per gli studi della fase di definizione conclusi alla fine del 1973, un involucro finanziario di 10 milioni di unità di conto, cui contribuiscono giusta la tavola di ripartizione recata nell’Allegato B. Tuttavia possono essere stanziati solo gli ammontari necessari all’esecuzione delle sottofasi B1 e B2 terminanti alla fine di luglio del 1973. Nel corso del riesame, citato nel paragrafo 1 del presente articolo, i Partecipanti decideranno lo sblocco eventuale dell’ammontare dell’involucro finanziario corrispondente alla sottofase B3.

3.  Nello stabilire l’involucro finanziario globale del programma giusta i termini del paragrafo 1 del presente articolo, i Partecipanti determineranno all’unanimità le loro rispettive quote di contributo.

4.  I preventivi annui concernenti il programma vanno approvati, con la maggioranza dei due terzi, dal Consiglio direttivo, entro i limiti dell’involucro finanziario stabilito.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.