Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.425.44 Accord du 17 septembre 2009 portant création du groupement d'intérêt économique EUMETNET (avec annexe)

0.425.44 Accordo del 17 settembre 2009 che istituisce il Gruppo d'interesse economico EUMETNET (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Droit de Propriété Intellectuelle et Propriété

1.  La Connaissance Acquise, ainsi que tous les droits de propriété intellectuelle y afférents, sont détenus et protégés par le Groupement, sans préjudice des droits de propriété intellectuelle des éléments de Connaissance Acquise pour lesquels un seul Initiateur peut être identifié et sous réserve de la sous-section 2 b) ci-dessous.

2.  Droits des Membres Participants

a)
Les Membres Participants bénéficient, sans frais, d’une licence non exclusive délivrée par le Groupement et, si nécessaire, par les Initiateurs de tout élément de Connaissance Acquise, de telle sorte qu’ils soient libres d’exploiter la Connaissance Acquise en question aux fins convenues à l’art. 2 ci-dessus.
b)
Lorsque la Connaissance Acquise est susceptible d’une application industrielle ou commerciale extérieure au champ de l’art. 2, les Membres Participants déterminent les conditions d’utilisation dans la Décision de Programme concernée.
c)
Les Membres quittant un Programme ont seulement des droits sur la Connaissance Acquise créée au cours de la période pendant laquelle ils ont contribué, excepté en présence de décision contraire de l’Assemblée des Membres.

3.  Droits des Membres non Participants

Les Membres n’ayant pas participé à un Programme Optionnel peuvent avoir accès et utiliser la Connaissance Acquise aux fins déterminées à l’ art. 2 ci-dessus dans les conditions définies dans la Décision de Programme pertinente.

4.  Connaissance Préexistante

a)
La Connaissance Préexistante utilisée pour les besoins d’un Programme convenu est listée de manière identifiable et vérifiable.
b)
La propriété de cette Connaissance Préexistante, ainsi que tous les droits de propriété intellectuelle y afférents, ne seront pas transférés en vertu de cet Accord.
c)
Le propriétaire de cette Connaissance Préexistante délivre une licence non exclusive aux autres Membres Participants aux fins d’usage pour les besoins de ce programme. Les conditions générales de cette licence sont déterminées par le propriétaire et les Membres Participants, étant entendu que le coût des licences est compris dans le coût total du Programme, tel que convenu par la Décision de Programme.

5.  Actifs Corporels

a)
Les éléments d’actif achetés ou acquis par un membre pour les besoins de sa participation à un Programme sont mis à disposition en vue de leur utilisation prévue au bénéfice des autres Membres Participants.
b)
La propriété de ces éléments d’actif est conservée par ce membre, excepté en cas de décision contraire des Membres Participants, membre inclus.
c)
Les Actifs Préexistants utilisés pour les besoins d’un Programme convenu sont listés de manière identifiable et vérifiable.
d)
La propriété des Actifs Préexistants n’est pas transférée en vertu de cet Accord.

6.  Lorsque le personnel employé par un membre peut prétendre à des droits sur une Connaissance Acquise ou Préexistante, ce membre prend les dispositions nécessaires ou conclut un accord afin de s’assurer que ces droits puissent être exercés de manière compatible avec ses obligations résultant de cet Accord et des Décision de Programme correspondantes.

Art. 12 Diritti di proprietà intellettuale e proprietà

1.  La Conoscenza acquisita, come pure tutti i diritti di proprietà intellettuale ad essa correlati appartengono e sono tutelati dal Gruppo, senza pregiudizio dei diritti di proprietà intellettuale sugli elementi della Conoscenza acquisita per le quali può essere identificato un unico Iniziatore e fatto salvo il paragrafo 2 lettera b).

2.  Diritti dei Membri partecipanti

a)
Ai Membri partecipanti è concessa gratuitamente una licenza non esclusiva dal Gruppo e, se necessario, dagli iniziatori di tutti gli elementi della Conoscenza acquisita che li autorizza a sfruttare la Conoscenza acquisita in questione per gli obiettivi previsti all’articolo 2.
b)
Se la Conoscenza acquisita può essere sfruttata per un’applicazione industriale o commerciale che non rientra negli obiettivi previsti all’articolo 2, i Membri partecipanti stabiliscono le condizioni d’utilizzo nella relativa Decisione istitutiva del programma.
c)
I membri che escono da un Programma detengono soltanto i diritti sulla Conoscenza acquisita durante il periodo in cui vi hanno contribuito, salvo decisione contraria dell’Assemblea dei membri.

3.  Diritti dei membri non partecipanti

I membri che non hanno partecipato a un Programma opzionale possono accedere alla Conoscenza acquisita e utilizzarla soltanto per gli obiettivi previsti all’articolo 2 e alle condizioni definite nella pertinente Decisione istitutiva del programma.

4.  Conoscenza preesistente

a)
La Conoscenza preesistente utilizzata ai fini di un Programma concordato è elencata in modo identificabile e verificabile.
b)
La proprietà della Conoscenza preesistente, come pure tutti diritti di proprietà intellettuale ad essa correlati non sono trasferiti in virtù del presente Accordo.
c)
Il proprietario della Conoscenza preesistente rilascia una licenza non esclusiva agli altri Membri partecipanti per la sua utilizzazione ai fini del Programma. Le condizioni generali della licenza sono stabilite dal proprietario e dai Membri partecipanti, tuttavia il costo della licenza è incluso nei costi generali del Programma secondo la Decisione istitutiva del programma.

5.  Beni materiali

a)
I beni acquistati o acquisiti da un membro ai fini della sua partecipazione a un Programma sono messi a disposizione degli altri Membri partecipanti per l’utilizzazione prevista.
b)
Questi beni restano di proprietà del membro che li ha acquistati o acquisiti, a meno che i Membri partecipanti e il membro stesso non decidano altrimenti.
c)
I beni preesistenti utilizzati per un Programma concordato sono elencati in modo identificabile e verificabile.
d)
La proprietà di questi beni non è trasferita in virtù del presente Accordo.

6.  Se il personale impiegato da un membro può far valere diritti su una Conoscenza acquisita o preesistente, il membro prende i provvedimenti necessari o conclude un accordo per assicurare che i diritti possano essere esercitati in modo compatibile con gli obblighi risultanti dal presente Accordo e dalla relativa Decisione istitutiva del programma.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.