Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.423.11 Accord d'exécution du 20 mai 1976 relatif à l'échange d'informations techniques sur la recherche et le développement en matière de sécurité des réacteurs

0.423.11 Accordo d'esecuzione del 20 maggio 1976 concernente lo scambio d'informazioni tecniche sulla ricerca e lo sviluppo in tema di sicurezza dei reattori

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Exécution

(a)  Chaque Partie contractante désignera un ou plusieurs coordinateurs dont la tâche sera d’aider à développer et à coordonner les arrangements et les procédures pour accomplir un échange effectif d’informations dans le cadre du présent Accord. Un coordonnateur ou un groupe de coordonnateurs sera désigné pour chaque type de réacteur.

(b)  Chaque Partie contractante notifiera aux autres Parties contractantes et au directeur de l’Agence le ou les coordonnateur(s) qu’elle aura désigné(s) pour la représenter.

(c)  Les coordonnateurs organiseront au moins une rencontre par année et toute rencontre dont ils pourront convenir, pour examiner ce qui a été réalisé, discuter les problèmes, les méthodes propres à améliorer l’efficacité du présent Accord et élaborer de futurs programmes ayant pour but d’améliorer l’échange d’informations. Les coordonnateurs enverront à tous les pays participants un rapport périodique sur les progrès accomplis dans l’échange technique et rendront compte de leurs travaux au Conseil de direction lorsque celui‑ci en aura fait la demande.

(d)  En mettant à exécution les échanges techniques dans le cadre du présent Accord, les Parties contractantes coordonneront s’il le faut leurs activités et celles d’autres services créés sous les auspices de l’OCDE afin d’éviter que du travail ne soit fait en double. Il y aura lieu, en particulier, d’organiser la rencontre annuelle des coordonnateurs en même temps que la réunion plénière du Comité pour la sécurité des installations nucléaires de l’Agence de l’OCDE pour l’énergie nucléaire.

(e)  En procédant aux échanges techniques, les Parties contractantes tiendront compte, dans la mesure voulue, des Principes directeurs pour la coopération dans le domaine de la recherche et du développement en matière d’énergie et de toute modification de ceux‑ci, ainsi que d’autres décisions du Conseil de direction s’appliquant à ce domaine. L’abrogation de ces Principes directeurs n’affectera pas le présent Accord, qui restera en vigueur pour la durée prévue.

Art. 3 Esecuzione

(a)  Ogni Parte contraente designerà uno o diversi coordinatori, il cui compito consisterà nell’aiutare a sviluppare e connettere gli accordi e le procedure, onde compiere uno scambio effettivo d’informazioni nel quadro del presente Accordo. Un coordinatore o un gruppo di coordinatori sarà designato per ogni tipo di reattore.

(b)  Ogni Parte contraente notificherà alle altre Parti contraenti e al Direttore dell’Agenzia il o i coordinatori che avrà designato per rappresentarla.

(c)  I coordinatori organizzeranno degli incontri, almeno uno all’anno, per esaminare quanto è stato attuato, per discutere i problemi e i metodi propri a migliorare l’efficacia del presente Accordo, nonché per elaborare i futuri programmi volti a perfezionare lo scambio delle informazioni. I coordinatori invieranno a tutti i Paesi partecipanti un rapporto periodico sui progressi compiuti nello scambio tecnico e renderanno conto dei loro lavori al Consiglio direttivo allorché questo ne avrà fatto domanda.

(d)  Eseguendo gli scambi tecnici nel quadro del presente Accordo, le Parti contraenti coordineranno ove occorra le proprie attività con quelle degli altri servizi, creati sotto gli auspici dell’OCSE, onde evitare doppioni. Occorrerà segnatamente organizzare gli incontri annuali dei coordinatori contemporaneamente alle riunioni plenarie del Comitato per la sicurezza degli impianti nucleari dell’Agenzia dell’OCSE per l’energia nucleare.

(e)  Procedendo agli scambi tecnici, le Parti contraenti terranno conto in adeguata misura dei Principi direttivi per la cooperazione nella ricerca e lo sviluppo in energetica, e d’ogni loro modificazione, nonché delle altre decisioni del Consiglio direttivo valide per il settore. L’abrogazione dei Principi non toccherà affatto il presente Accordo che resterà in vigore per la prevista durata.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.