Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.420.518.03 Accord du 19 décembre 1989 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne instituant une coopération en matière de formation dans le contexte de la mise en oeuvre de Comett II (1990-1994) (avec annexes)

0.420.518.03 Accordo del 19 dicembre 1989 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea che stabilisce una cooperazione in materia di formazione nel quadro della realizzazione del Programma COMETT II (1990-1994) (con. All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

Pour les différents volets de COMETT II, la participation des «universités» et des «entreprises» de la Suisse aux activités et projets de COMETT II est soumise aux conditions et règles suivantes:

1.  Volet A: Développement des associations universités–entreprises pour la formation (AUEF)

Le contenu et les objectifs de ce volet sont indiqués à l’annexe I, point 4, sous A (A – réseau européen).

La Suisse et les organismes suisses peuvent bénéficier, au même titre et dans les mêmes conditions que les Etats membres et les organismes de la Communauté, des différentes mesures susvisées.

Toutefois, pour ce qui est des AUEF sectorielles, les conditions suivantes sont d’application:

i)
en tant que promoteurs de projets, les universités et les entreprises de la Suisse ne peuvent présenter des demandes de soutien financier que pour la création d’une AUEF sectorielle regroupant des organismes d’au moins deux Etats membres de la Communauté. Ces projets peuvent en outre inclure des organismes partenaires d’autres pays de l’AELE ayant souscrit un accord de coopération pour COMETT II;
ii)
en tant que participants à des projets, les universités et entreprises de la Suisse peuvent être membres d’une AUEF sectorielle instituée par des universités et/ou des entreprises d’un Etat membre de la Communauté, sous réserve que le projet concerné satisfasse aux conditions d’éligibilité prescrites pour ce type de projet, même sans la participation d’un partenaire de l’AELE. Les universités et entreprises de la Suisse peuvent aussi participer à des projets dont les promoteurs sont des universités et/ou des entreprises des autres pays de l’AELE ayant souscrit un accord de coopération pour COMETT II, sous réserve que ces projets satisfassent à la condition que des organismes d’au moins deux Etats membres de la Communauté y participent.

2.  Volet B: Echanges transnationaux

Le contenu et les objectifs de ce volet sont indiqués à l’annexe I, point 4, sous B (B – Echanges transnationaux).

En vertu du présent accord, COMETT ne peut soutenir que les échanges bidirectionnels entre la Suisse et un Etat membre de la Communauté.

Les universités et/ou les entreprises de la Suisse ne peuvent introduire des demandes de soutien financier que pour l’envoi et/ou l’accueil d’étudiants et/ou de personnels dans des entreprises et/ou des universités des Etats membres de la Communauté.

Les universités et/ou les entreprises d’un Etat membre de la Communauté ne peuvent introduire des demandes de soutien financier que pour l’envoi et/ou l’accueil d’étudiants et/ou de personnels dans des entreprises et/ou des universités de la Suisse.

Les échanges entre deux pays de l’AELE ne bénéficient d’aucune subvention au titre de COMETT II.

3.  Volet C: Projets conjoints de formation continue aux technologies, notamment avancées, et de formation à distance multimédia

Le contenu et les objectifs de ce volet sont indiqués à l’annexe I, point 4, sous C (C – Projets conjoints de formation continue aux technologies, notamment avancées, et de formation à distance multimédia).

En tant que promoteurs de projets, les universités et les entreprises de la Suisse ne peuvent présenter des demandes de soutien financier que pour des projets conjoints regroupant des organismes d’au moins deux Etats membres de la Communauté. Ces projets peuvent en outre inclure des organismes partenaires d’autres pays de l’AELE ayant souscrit un accord de coopération pour COMETT II.

En tant que participants à des projets, les universités et les entreprises de la Suisse peuvent participer à un projet conjoint dont le promoteur est une université ou une entreprise d’un Etat membre de la Communauté, sous réserve que le projet concerné satisfasse aux conditions d’éligibilité prescrites pour ce type de projet, même sans la participation d’un partenaire de l’AELE.

Les universités et entreprises de la Suisse peuvent aussi participer à des projets dont le promoteur est une université ou une entreprise d’un autre pays de l’AELE ayant souscrit un accord de coopération pour COMETT II, sous réserve que ces projets satisfassent à la condition que des organismes d’au moins deux Etats membres de la Communauté y participent.

4.  Volet D: Mesures complémentaires de promotion et d’accompagnement

Le contenu et les objectifs de ce volet sont indiqués à l’annexe I, point 4, sous D (D – mesures complémentaires de promotion et d’accompagnement).

La Suisse participe au système d’information de COMETT II, notamment en coopérant à la mise en place d’un centre national d’information COMETT sur son territoire.

La Suisse et les organismes suisses peuvent bénéficier au même titre et dans les mêmes conditions que les Etats membres et les organismes de la Communauté aux différentes mesures susvisées.

Art. 4

Per quanto concerne i diversi settori del programma COMETT II, la partecipazione di «università» e «imprese» della Svizzera alle attività ed ai progetti del programma COMETT II è soggetta alle condizioni e alle norme seguenti:

1.  Aspetto A: Sviluppo dei consorzi università‑imprese per la formazione (CFUI)

Il contenuto e gli obiettivi di questo aspetto sono indicati nell’allegato I, punto 4, sezione A (A. rete europea).

La Svizzera e gli enti svizzeri possono beneficiare delle diverse misure precitate su una base e secondo condizioni uguali a quelle applicabili agli Stati membri della Comunità e loro enti.

Per quanto concerne i CFUI di tipo settoriale valgono, tuttavia, le seguenti condizioni:

i)
in quanto promotrici di un progetto, le università e le imprese della Svizzera possono presentare una richiesta di finanziamento per la realizzazione di un CFUI settoriale a cui partecipino gli enti di almeno due Stati membri della Comunità. Tali progetti possono altresì coinvolgere enti partner di altri paesi dell’EFTA firmatari di accordo di cooperazione per il programma COMETT II;
ii)
in quanto partecipanti ad un progetto, le università e le imprese della Svizzera possono far parte di un CFUI settoriale avviato da università e/o imprese di uno Stato membro della Comunità, purché il progetto in questione soddisfi – anche senza la partecipazione di un partner dell’EFTA – le condizioni di ammissibilità stabilite per tali progetti. Le università e le imprese della Svizzera possono altresì partecipare a progetti promossi da università e/o imprese di altri paesi dell’EFTA firmatari di un accordo di cooperazione per il programma COMETT II, purché tali progetti soddisfino la condizione della partecipazione di enti di almeno due Stati membri della Comunità.

2.  Aspetto B: Scambi transnazionali

Il contenuto e gli obiettivi del presente aspetto sono indicati nell’allegato I, punto 4, sezione B (B. scambi transnazionali).

Ai sensi del presente accordo, il programma COMETT può finanziare solo gli scambi bidirezionali fra la Svizzera ed uno Stato membro della Comunità.

Le università e/o le imprese della Svizzera possono presentare una richiesta di finanziamento solo per l’invio e/o l’accoglienza di studenti e/o personale in imprese e/o università degli Stati membri della Comunità.

Le università e/o le imprese di uno Stato membro della Comunità possono presentare una richiesta di finanziamento solo per l’invio e/o l’accoglienza di studenti e/o personale in imprese e/o università della Svizzera.

Gli scambi tra due paesi dell’EFTA non beneficiano di alcuna sovvenzione in applicazione del programma COMETT II.

3.  Aspetto C: Progetti congiunti di formazione permanente alle tecnologie, in particolare avanzate e di formazione «multimedia» a distanza

Il contenuto e gli obiettivi del presente aspetto sono indicati nell’allegato I, punto 4, sezione C (C. progetti congiunti di formazione permanente alle tecnologie in particolare avanzate e di formazione «multimedia» a distanza).

In quanto promotrici di un progetto, le università e le imprese della Svizzera possono presentare una richiesta di finanziamento solo per i progetti congiunti a cui partecipino gli enti di almeno due Stati membri della Comunità. Tali progetti possono altresì coinvolgere enti partner di altri paesi dell’EFTA firmatari di un accordo di cooperazione per il programma COMETT II.

In quanto partecipanti ad un progetto, le università e le imprese della Svizzera possono partecipare ad un progetto congiunto il cui promotore sia una università o un’impresa di uno Stato membro della Comunità, purché il progetto in questione soddisfi – anche senza la partecipazione di un partner dell’EFTA – le condizioni di ammissibilità stabilite per tale tipo di progetti.

Le università e le imprese della Svizzera possono anche partecipare a progetti il cui promotore sia una università o un’impresa di un altro paese dell’EFTA firmatario di un accordo di cooperazione per il programma COMETT II, purché tali progetti soddisfino la condizione della partecipazione di enti di almeno due Stati membri della Comunità.

4.  Aspetto D: Misure complementari di promozione e di accompagnamento

Il contenuto e gli obiettivi del presente aspetto sono indicati nell’allegato I, punto 4, sezione D (D. misure complementari di promozione e di accompagnamento).

La Svizzera partecipa al sistema d’informazione del programma COMETT II, in particolare cooperando alla realizzazione di un centro nazionale di informazione COMETT sul proprio territorio.

La Svizzera e gli enti svizzeri possono beneficiare delle diverse misure precitate su una base e secondo condizioni uguali a quelle applicabili agli Stati membri della Comunità ed ai loro enti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.