Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.420.118 Accord du 7 décembre 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud relatif à la coopération scientifique et technologique

0.420.118 Accordo del 7 dicembre 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Sudafrica sulla cooperazione scientifica e tecnologica

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Comité mixte

1.  Les Parties établiront un Comité mixte comprenant des représentants de chaque Partie, chargé de contrôler et d’évaluer la mise en œuvre du présent Accord.

2.  Le Comité mixte se réunira au moins une fois tous les deux ans, sauf convenu autrement entre les deux Parties alternativement en Suisse et en Afrique du Sud, à des dates fixées d’un commun accord.

3.  Le Comité mixte formulera ses directives pour la mise en œuvre du présent Accord lors de sa première réunion.

4.  Le Comité mixte assumera les tâches suivantes:

a)
convenir des domaines de coopération;
b)
créer des conditions favorables à la mise en œuvre du présent Accord;
c)
faciliter et soutenir la mise en œuvre des programmes et projets communs afin d’atteindre les objectifs fixés dans le présent Accord;
d)
échanger les expériences en matière de coopération bilatérale scientifique et technologique et évaluer des propositions pour un développement accru de la coopération entre les Parties;
e)
négocier et convenir des programmes et évaluer l’avancement de la mise en œuvre du présent Accord;
f)
développer des comptes rendus de la coopération en matière de science, de technologie et d’éducation au sens du présent Accord.

Art. 4 Comitato misto

1.  Le Parti contraenti istituiscono un Comitato misto, composto di rappresentanti di  ciascuna Parte contraente, incaricato di controllare e valutare l’attuazione del presente Accordo.

2.  Il Comitato misto si riunisce alternativamente in Svizzera e in Sudafrica almeno una volta ogni due anni, salvo se le Parti contraenti convengono diversamente e stabiliscano un’altra data di comune intesa.

3.  Durante la sua prima riunione, il Comitato misto elabora le proprie direttive per l’attuazione del presente Accordo.

4.  Il Comitato misto è incaricato di:

a)
convenire i settori di cooperazione;
b)
creare condizioni favorevoli all’attuazione del presente Accordo;
c)
agevolare e sostenere la realizzazione di programmi e progetti comuni affinché siano raggiunti gli obiettivi del presente Accordo;
d)
provvedere allo scambio di esperienze in materia di cooperazione bilaterale scientifica e tecnologica e valutare proposte per lo sviluppo futuro della cooperazione fra le Parti contraenti;
e)
negoziare e convenire programmi, nonché valutare lo stato di avanzamento dell’attuazione del presente Accordo;
f)
elaborare resoconti sulla cooperazione in ambito scientifico, tecnologico ed educativo ai sensi del presente Accordo.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.