1 Le présent accord sera ratifié, l’échange des instruments de ratification aura lieu à Berne dès que possible.
2 Le présent accord entre en vigueur trente jours après l’échange des instruments de ratification.
3 A cette date, tous les accords conclus précédemment au sujet de la collaboration des deux Etats dans le domaine de Jeunesse et Sport sont abrogés, notamment les notes échangées le 8 juillet 19774.
4 Non publiées au RO.
1 Il presente accordo dev’essere ratificato e lo scambio degli strumenti di ratificazione avrà luogo a Berna non appena possibile.
2 Il presente accordo entra in vigore il 30.mo giorno dopo lo scambio degli strumenti di ratificazione.
3 A tale data, tutti gli accordi stipulati precedentemente in merito alla collaborazione dei due Stati nel settore di Gioventù e Sport sono abrogati, segnatamente le note scambiate l’8 luglio 19773.
3 Non pubblicate nella RU.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.