Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.41 École
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.41 Scuola

0.414.11 Protocole additionnel du 3 juin 1964 à la Convention européenne relative à l'équivalence des diplômes donnant accès aux établissements universitaires

0.414.11 Protocollo aggiuntivo del 3 giugno 1964 alla Convenzione europea relativa all'equipollenza dei diplomi per l'ammissione alle università

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

Aux fins d’application du présent Protocole:

(a)
le terme «diplôme» désigne tout diplôme, certificat ou autre titre, sous quelque forme qu’il soit, délivré ou enregistré, qui confère à son titulaire la qualification requise pour être admis dans une université;
(b)
le terme «universités» désigne:
(i)
les universités;
(ii)
les institutions considérées comme étant de même caractère qu’une université par la Partie Contractante sur le territoire de laquelle elles sont situées;
(c)
l’expression «territoire d’une Partie Contractante» désigne le territoire métropolitain de cette Partie.

Art. 3

Ai fini dell’applicazione del presente Protocollo:

(a)
il termine «diploma» indica ogni diploma, certificato o altro titolo, rilasciato o registrato sotto qualsiasi forma, che conferisce al titolare o all’interessato la qualifica richiesta per essere ammesso ad un’università;
(b)
il termine «università» indica:
(i)
le università;
(ii)
gli istituti considerati come aventi la stessa natura di un’università dalla Parte contraente sul cui territorio sono situati;
(c)
l’espressione «territorio di una Parte contraente» indica il territorio metropolitano di tale Parte.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.