Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.362.2 Accord du 24 septembre 2004 entre la Confédération suisse et l'Office européen de police (avec annexes)

0.362.2 Accordo del 24 settembre 2004 tra la Confederazione svizzera e l'Ufficio europeo di polizia (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

Préambule

La Confédération suisse,
ci-après dénommée Suisse,
et
l’Office européen de police,
ci-après dénommé Europol,

conscients des problèmes urgents suscités par la criminalité organisée internationale, en particulier le terrorisme, la traite des êtres humains et les filières d’immigration clandestine, le trafic illicite de stupéfiants et autres formes graves de criminalité internationale;

considérant que le Conseil de l’Union européenne a autorisé Europol à entamer des négociations sur un accord de coopération avec la Suisse, le 27 mars 2000 et que le Conseil de l’Union européenne est parvenu à la conclusion le 28 mai 2001 que rien ne s’oppose à ce que la transmission des données à caractère personnel d’Europol à la Suisse soit incluse dans ledit accord;

considérant que le Conseil de l’Union européenne a autorisé Europol à approuver les dispositions ci-après avec la Suisse le 19 juillet 2004,

sont convenus de ce qui suit:

Preambolo

Preambolo

La Confederazione Svizzera,
in seguito denominata Svizzera,
e

l’Ufficio europeo di polizia,
in seguito denominato Europol,

coscienti dei problemi urgenti derivanti dalla criminalità organizzata internazionale, in particolare dal terrorismo, dalla tratta di esseri umani e dell’immigrazione clandestina, dal traffico illecito di stupefacenti e altre gravi forme di criminalità internazionale;

considerando che, in data 27 marzo 2000, il Consiglio dell’Unione europea ha autorizzato l’Europol ad avviare negoziati per la conclusione di un accordo di co‑operazione con la Svizzera e che, il 28 maggio 2001 il Consiglio dell’Unione europea è giunto alla conclusione che non vi sono ostacoli all’inclusione nell’accordo della trasmissione di dati di carattere personale dall’Europol alla Svizzera;

considerando che in data 19 luglio 2004 il Consiglio dell’Unione europea ha autorizzato l’Europol a concordare con la Svizzera le seguenti disposizioni,

hanno convenuto quanto segue:

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.