0.362.2 Accord du 24 septembre 2004 entre la Confédération suisse et l'Office européen de police (avec annexes)
0.362.2 Accordo del 24 settembre 2004 tra la Confederazione svizzera e l'Ufficio europeo di polizia (con all.)
Art. 1
Aux fins du présent Accord, on entend par:
- a)
- «convention», la convention rédigée sur la base de l’art. K.3 du traité sur l’Union européenne portant création d’un Office européen de police (convention Europol)2;
- b)
- «données à caractère personnel», toute information sur une personne physique identifiée ou identifiable; est réputée identifiable une personne qui peut être identifiée, directement ou indirectement, notamment par référence à un numéro d’identification ou à un ou plusieurs éléments spécifiques, propres à son identité physique, physiologique, psychique, économique, culturelle ou sociale;
- c)
- «traitement de données à caractère personnel» («traitement»), toute opération ou tout ensemble d’opérations effectuées ou non à l’aide de procédés automatisés, appliquées à des données à caractère personnel, telles que la collecte, l’enregistrement, l’organisation, la conservation, l’adaptation ou la modification, la récupération, la consultation, l’utilisation, la communication par transmission, diffusion ou tout autre moyen permettant l’accès à ces données, le rapprochement ou l’association ainsi que le verrouillage, l’effa-cement ou la destruction;
- d)
- «informations», les données à caractère personnel ou non.
Art. 1
Ai fini del presente accordo s’intende per:
- a)
- «convenzione»: la convenzione basata sull’articolo K.3 del trattato sull’Unione europea che istituisce un ufficio europeo di polizia (convenzione Europol)2;
- b)
- «dati personali»: qualsiasi informazione concernente una persona fisica identificata o identificabile; si considera identificabile la persona che può essere identificata, direttamente o indirettamente, in particolare mediante riferimento ad un numero di identificazione o ad uno o più elementi specifici caratteristici della sua identità fisica, fisiologica, psichica, economica, culturale o sociale;
- c)
- «trattamento di dati personali» (trattamento): qualsiasi operazione o insieme di operazioni compiute con o senza l’ausilio di processi automatizzati e applicate a dati personali, come la raccolta, la registrazione, l’organizzazione, la conservazione, l’elaborazione o la modifica, l’estrazione, la consultazione, l’impiego, la comunicazione mediante trasmissione, diffusione o qualsiasi altra forma di messa a disposizione, il raffronto o l’interconnessione, nonché il congelamento, la cancellazione o la distruzione;
- d)
- «informazioni»: dati di carattere personale o non personale.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.