Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.362.2 Accord du 24 septembre 2004 entre la Confédération suisse et l'Office européen de police (avec annexes)

0.362.2 Accordo del 24 settembre 2004 tra la Confederazione svizzera e l'Ufficio europeo di polizia (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Fourniture d’informations par la Suisse

1.  La Suisse notifie à Europol, au moment de la fourniture d’informations ou avant, la finalité pour laquelle les informations sont fournies et toute restriction quant à leur utilisation, effacement ou destruction, y compris, le cas échéant, les restrictions d’accès en termes généraux ou spécifiques. Lorsque le besoin d’établir de telles restrictions devient évident après la fourniture d’informations, la Suisse peut également informer Europol de ces restrictions dans une phase ultérieure.

2.  Après réception, Europol détermine dans les meilleurs délais, et au maximum dans un délai de six mois à compter de la date de réception, si, et dans quelle mesure, les données à caractère personnel fournies, peuvent être intégrées dans les fichiers de données Europol, en conformité avec l’objectif selon lequel elles ont été fournies par la Suisse. Europol informera dès que possible la Suisse de toute décision de ne pas inclure des données. Les données à caractère personnel qui ont été transmises seront effacées, détruites ou renvoyées à partir du moment où elles ne sont pas ou ne sont plus d’aucune utilité à Europol pour accomplir ses tâches ou si aucune décision n’a été prise en ce qui concerne leur inclusion dans un fichier de données Europol, dans un délai de six mois après leur réception.

3.  Europol doit garantir que les données à caractère personnel mentionnées dans le par. 2 ne peuvent être accessibles, jusqu’à leur intégration dans un fichier Europol, que par un agent d’Europol dûment autorisé à les consulter, afin de déterminer si ces données devraient ou non être incluses dans un fichier de données Europol. Si, au terme d’une évaluation, Europol a des raisons de croire que les données fournies ne sont pas exactes ou ne sont plus d’actualité, il en informe la Suisse. La Suisse doit procéder à une vérification de ces données et informer Europol de son résultat.

Art. 8 Trasmissione di informazioni da parte della Svizzera

1.  Nel momento in cui vengono fornite le informazioni o precedentemente, la Svizzera comunica all’Europol lo scopo per il quale dette informazioni vengono fornite e qualsiasi restrizione riguardo alla loro utilizzazione, cancellazione o distruzione, comprese eventuali restrizioni all’accesso, in termini generali o specifici. La Svizzera può informare l’Europol in merito all’esistenza di restrizioni anche in una fase più avanzata, qualora la necessità delle stesse emerga dopo la fornitura delle informazioni.

2.  Dopo la ricezione, l’Europol determina senza eccessivo ritardo, e in ogni caso entro sei mesi dalla data di ricezione, se e in che misura i dati personali forniti possono essere inclusi negli archivi di dati dell’Europol, conformemente agli scopi perseguiti con la loro trasmissione da parte della Svizzera. L’Europol informa la Svizzera quanto prima della decisione di non includere determinati dati. I dati personali che sono stati trasmessi vengono cancellati, distrutti o restituiti se non sono – o non sono più – necessari allo svolgimento delle funzioni dell’Europol ovvero se non è stata presa alcuna decisione in merito alla loro inclusione in un archivio di dati dell’Europol entro il termine di sei mesi dal loro ricevimento.

3.  Fintantoché i dati personali di cui al paragrafo 2 non sono stati inclusi in un archivio di dati dell’Europol, l’Europol ha il compito di assicurare che tali dati possano essere consultati unicamente da un agente dell’Europol debitamente autorizzato, al fine di determinare se essi possano o meno essere inclusi in un archivio di dati dell’Europol. Se, dopo la valutazione, l’Europol ha motivo di presumere che i dati forniti non sono accurati o non sono più aggiornati, esso ne informa la Svizzera. La Svizzera verifica i dati e informa l’Europol sul risultato di tale verifica.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.