Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.454.11 Protocole du 17 septembre 2002 entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à l'implantation de centres de coopération policière et douanière

0.360.454.11 Protocollo del 17 settembre 2002 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativo all'istituzione di centri di cooperazione di polizia e doganale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Objectifs

Les centres communs sont destinés à accueillir un personnel composé d’agents des deux Parties et sont à la disposition des autorités visées à l’art. 3 de l’Accord de coopération (ci-après «autorités compétentes») en vue de favoriser le bon fonctionnement de la coopération transfrontalière en matière de police et de douane, de sauvegarder l’ordre et la sécurité publics, et de lutter contre les trafics illicites, l’immigration illégale et la délinquance dans la région frontalière, dans le respect du droit national et dans les limites des dispositions figurant dans l’Accord de coopération et dans l’Accord de réadmission.

Art. 1 Obiettivi

I centri comuni sono destinati ad accogliere personale composto da agenti delle due Parti e sono a disposizione dei servizi menzionati all’articolo 3 dell’Accordo sulla cooperazione (qui di seguito: «servizi competenti») allo scopo di favorire il buon funzionamento della cooperazione transfrontaliera in materia di polizia e doganale e di salvaguardare l’ordine pubblico e la sicurezza pubblica, combattere i traffici illeciti, l’immigrazione illegale e la delinquenza nella zona di frontiera, nel rispetto del diritto nazionale ed entro i limiti delle disposizioni contenute nell’Accordo sulla cooperazione e nell’Accordo sulla riammissione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.