Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.136.1 Accord du 27 avril 1999 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif à la coopération transfrontalière en matière policière et judiciaire (Ac. entre la Suisse et l'Allemagne en matière de police)

0.360.136.1 Accordo del 27 aprile 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla cooperazione transfrontaliera in materia di polizia e giudiziaria (Accordo di polizia tra Svizzera e Germania)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Echange de fonctionnaires avec exercice du droit de souveraineté

(1)  En cas de nécessité urgente, lorsqu’il s’agit de prévenir des menaces pour la sécurité et l’ordre publics ou de lutter contre les infractions, des fonctionnaires des autorités de police de l’un des Etats contractants peuvent être exceptionnellement subordonnés aux services compétents de l’autre Etat contractant pour assurer l’exécution de tâches de police, y compris des actes de souveraineté.

(2)  Une telle subordination implique une entente entre les services compétents des deux Etats contractants.

(3)  S’agissant de la prévention de menaces pour la sécurité et l’ordre publics, une nécessité urgente existe notamment lorsque, à défaut d’un engagement de fonctionnaires au sens du par. 1, le succès d’une mesure policière indispensable serait réduit à néant ou gravement compromis; s’agissant de la lutte contre les infractions, la nécessité urgente existe lorsque, à défaut de l’engagement de fonctionnaires au sens du par. 1, les investigations seraient impossibles ou notablement plus compliquées.

(4)  Les fonctionnaires subordonnés conformément au par. 1 ne peuvent accomplir des actes de souveraineté que sous la conduite du service chargé de diriger la mission et, en règle générale, en présence de fonctionnaires de l’autre Etat contractant. Les actes des fonctionnaires subordonnés engagent la responsabilité de l’Etat chargé de diriger la mission.

Art. 22 Scambio di agenti con competenze ufficiali

(1)  Per la prevenzione di minacce alla sicurezza e all’ordine pubblici come pure per la lotta contro i reati, in caso di urgente necessità, gli agenti delle autorità di polizia di uno Stato contraente possono essere subordinati ai servizi competenti dell’altro Stato contraente al fine di svolgere compiti esecutivi di polizia che comprendono eccezionalmente anche competenze ufficiali.

(2)  La subordinazione presuppone che vi sia l’accordo dei servizi competenti di entrambi gli Stati contraenti.

(3)  Nell’ambito della prevenzione di minacce alla sicurezza e all’ordine pubblici esiste urgente necessità in particolare quando il successo di una misura di polizia indispensabile sarebbe vanificato o seriamente compromesso senza l’impiego di agenti ai sensi del paragrafo 1, mentre nell’ambito della lotta contro i reati quando le inchieste risulterebbero vane o notevolmente più difficoltose senza l’impiego di agenti ai sensi del paragrafo 1.

(4)  Gli agenti subordinati ai sensi del paragrafo 1 esercitano le loro competenze ufficiali unicamente sotto la direzione del servizio operativo e di regola in presenza di agenti dell’altro Stato contraente. Le azioni degli agenti subordinati vanno attribuite allo Stato che dirige l’intervento.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.