Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.136.1 Accord du 27 avril 1999 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif à la coopération transfrontalière en matière policière et judiciaire (Ac. entre la Suisse et l'Allemagne en matière de police)

0.360.136.1 Accordo del 27 aprile 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla cooperazione transfrontaliera in materia di polizia e giudiziaria (Accordo di polizia tra Svizzera e Germania)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Assistance policière en cas de péril en la demeure

(1)  Lorsqu’il n’est pas possible, sans compromettre le succès de la mesure, de présenter la requête à temps par l’entremise des autorités judiciaires compétentes, des demandes tendant à la mise en sûreté d’indices et de preuves, y compris l’examen médical et la fouille corporelle de personnes, à la perquisition de locaux ainsi qu’à la saisie de pièces à conviction par les autorités de police compétentes peuvent être adressées directement aux autorités de police de l’autre Etat contractant. L’art. 4, par. 2, est applicable.

(2)  Les autorités judiciaires compétentes de l’Etat requérant et de l’Etat requis doivent être informées immédiatement d’une telle correspondance directe, avec indication des motifs de l’urgence.

(3)  La transmission à l’Etat requérant des résultats de la mesure exécutée nécessite une demande d’entraide judiciaire formelle de la part des autorités judiciaires. Lorsque la transmission des résultats de la mesure exécutée revêt un caractère d’urgence au sens du par. 1, 1re phrase, l’autorité de police requise peut, avec l’accord de l’autorité judiciaire compétente, communiquer ces résultats directement à l’autorité de police de l’Etat requérant.

Art. 10 Assistenza di polizia in caso di pericolo nel ritardo

(1)  Nei casi in cui la domanda non può essere presentata per tempo per il tramite delle autorità giudiziarie competenti senza compromettere il successo della misura, le domande di misure per assicurare le tracce e le prove, comprese l’esecuzione di esami medici e la perquisizione di persone e di abitazioni, come pure il sequestro di materiale probatorio, possono essere presentate direttamente dalle competenti autorità di polizia alle autorità di polizia dell’altro Stato contraente. L’articolo 4 paragrafo 2 si applica per analogia.

(2)  Le autorità giudiziarie competenti dello Stato richiedente e di quello richiesto devono essere immediatamente informate con l’indicazione dei motivi dell’urgenza.

(3)  La trasmissione allo Stato richiedente dei risultati della misura eseguita necessita di una domanda formale di assistenza giudiziaria da parte delle autorità giudiziarie. Se la trasmissione dei risultati della misura eseguita è urgente ai sensi del paragrafo 1 primo periodo, l’autorità di polizia richiesta può comunicare i risultati direttamente all’autorità di polizia dello Stato richiedente, con il consenso dell’autorità giudiziaria competente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.