Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.353.964.5 Traité d'extradition du 19 octobre 1989 entre la Confédération suisse et la République des Philippines

0.353.964.5 Trattato d'estradizione del 19 ottobre 1989 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Concours de demandes

1.  Si l’extradition d’une personne est demandée par deux ou par plusieurs Etats, l’Etat requis déterminera l’Etat auquel l’extradition sera accordée et communiquera sa décision à tous les Etats requérants.

2.  Pour déterminer l’Etat auquel la personne sera extradée, l’Etat requis tiendra compte de l’ensemble des circonstances, notamment de la gravité proportionnelle des faits si les demandes se rapportent à plusieurs infractions, de la date et du lieu de commission de chacune d’elle, des dates respectives des demandes, de la nationalité de la personne réclamée, de son lieu de résidence habituelle et des possibilités de réextradition à un Etat tiers.

Art. 8 Concorso di domande

1.  Se l’estradizione di un individuo è domandata da due o più Stati, lo Stato richiesto determina lo Stato al quale accorderà l’estradizione e comunica la decisione a tutti gli Stati richiedenti.

2.  Per determinare lo Stato a cui l’individuo sarà estradato, lo Stato richiesto tiene conto dell’insieme delle circostanze, segnatamente della gravità proporzionale dei fatti se le domande si riferiscono a parecchi reati, della data e del luogo di perpetrazione di ciascuno di essi, delle date rispettive delle domande, della cittadinanza dell’individuo perseguito, del suo luogo di residenza abituale e delle possibilità di riestradizione a uno Stato terzo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.