Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.353.936.7 Traité d'extradition du 26 novembre 1880 entre la Suisse et la Grande-Bretagne

0.353.936.7 Trattato d'estradizione del 26 novembre 1880 tra la Svizzera e la Gran Bretagna

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XIV

Si l’individu poursuivi par le gouvernement suisse ou par le gouvernement du Royaume‑Uni est en état de prévention dans le Royaume‑Uni ou dans un canton suisse, pour un autre crime, ou qu’il y ait déjà été condamné pour ce fait, son extradition pourra être différée jusqu’à ce qu’il ait été mis en liberté selon le cours régulier des lois.

Dans le cas où l’individu réclamé serait poursuivi dans le pays où il s’est réfugié, à raison d’obligations par lui contractées envers des particuliers, son extradition n’en aura pas moins lieu, sauf à la partie lésée à faire valoir ses droits devant l’autorité compétente.

Art. XIV

Se l’individuo inquisito dal governo svizzero o dal governo del Regno Unito si trova sotto processo o è stato condannato nel Regno Unito o in un cantone della Svizzera per un altro reato, in tal caso l’estradizione potrà essere differita sino a che sia messo in libertà secondo il corso regolare delle leggi.

Quando un tale individuo sia giuridicamente perseguito per causa di obbligazioni da lui contratte con privati nel paese dove ha preso rifugio, la sua estradizione sarà nulladimeno effettuata; resta però riservato alla parte lesa il diritto di far valere le sue ragioni davanti l’autorità competente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.