Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.353.936.7 Traité d'extradition du 26 novembre 1880 entre la Suisse et la Grande-Bretagne

0.353.936.7 Trattato d'estradizione del 26 novembre 1880 tra la Svizzera e la Gran Bretagna

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VIII

Si la preuve permettant d’accorder l’extradition n’est pas fournie dans les deux mois9 à partir du jour de l’arrestation, l’individu arrêté sera mis en liberté.

9 Voir toutefois l’art. XVIII al. 1, dans la teneur du 29 juin 1904.

Art. VIII

Se nel termine di due mesi10, contando dal giorno del fatto arresto del fuggitivo, non sono fornite le prove sufficienti per motivare l’estradizione, l’individuo arrestato sarà messo in libertà.

10 Vedi nondimeno l’art. XVIII cpv. 1, nel testo del 29 giu. 1904.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.