Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.353.936.7 Traité d'extradition du 26 novembre 1880 entre la Suisse et la Grande-Bretagne

0.353.936.7 Trattato d'estradizione del 26 novembre 1880 tra la Svizzera e la Gran Bretagna

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. IX

Dans les cas où cela serait nécessaire, le gouvernement suisse sera représenté, auprès des tribunaux anglais, par les avocats de la couronne, et le gouvernement anglais sera représenté, auprès des autorités suisses, par les fonctionnaires compétents.

Les deux gouvernements accorderont, sur leur territoire, l’aide nécessaire aux représentants de l’autre Etat, qui réclameraient leur intervention en vue de faire surveiller et mettre en sûreté les personnes à extrader.

Les deux Etats contractants renoncent réciproquement au remboursement des frais causés par l’assistance résultant du présent article.

Art. IX

Nei casi ove sia necessario, il governo svizzero sarà rappresentato presso i tribunali inglesi dagli avvocati della corona, e il governo inglese sarà rappresentato presso le autorità svizzere dai funzionari competenti.

I due governi presteranno sul loro territorio l’aiuto necessario ai rappresentanti dall’altro stato che domandassero l’intervento per la sorveglianza e sicura custodia delle persone che sono in via d’estradizione.

I due stati contraenti rinunciano reciprocamente al rimborso delle spese cagionate dall’assistenza contemplata dal presente articolo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.