0.353.934.9
RS 12 118; FF 1869 III 468
Texte original
Conclu le 9 juillet 1869
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 16 décembre 18693
Instruments de ratification échangés le 6 janvier 1870
Entré en vigueur le 1er février 1870
(Etat le 10 août 1989)
1 Voir aussi l’Echange de notes du 11 juin 1914 entre la Suisse et la France à l’occasion de la déclaration intervenue avec le Gouvernement français pour déterminer les rapports entre la Suisse et la zone française de l’Empire chérifien (RS 0.353.954.9).
2 Applicable entre la Suisse et la Côte d’Ivoire, selon l’échange de notes des 24 mai/6 juin 1988 (RS 0.353.928.9). Conserve sa validité pour ce qui touche les Territoires français d’Outre‑Mer, selon l’échange de notes des 26 mai/10 août 1989 (RO 1989 1776).
3 RO X 36
0.353.934.9
CS 12 96; FF 1869 II 462 ediz. ted. 468 ediz. franc.
Traduzione1
Conchiuso il 9 luglio 1869
Approvato dall’Assemblea federale il 16 dicembre 18694
Istrumenti di ratificazione scambiati il 6 gennaio 1870
Entrato in vigore il 1o febbraio 1870
(Stato 10 agosto 1989)
1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
2 Vedi anche lo scambio di note dell’11 giu. 1914 fra la Svizzera e la Francia in occasione della dichiarazione intervenuta col Governo francese per determinare le relazioni tra la Svizzera e dell’Impero degli Sceriffi (RS 0.353.954.9).
3 Il presente Tratt. è applicabile tra la Svizzera e la Costa d’Avorio, giusta lo scambio di note del 24 mag./6 giu. 1988 (RS 0.353.928.9). Rimane valido per quanto riguarda i Territori francesi d’oltremare, giusta lo scambio di note del 26 mag./10 ago. 1989 (RU 1989 1776).
4 Il presente Tratt. è applicabile tra la Svizzera e la Costa d’Avorio, giusta lo scambio di note del 24 mag./6 giu. 1988 (RS 0.353.928.9). Rimane valido per quanto riguarda i Territori francesi d’oltremare, giusta lo scambio di note del 26 mag./10 ago. 1989 (RU 1989 1776).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.