Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile

0.276.197.411 Convention du 21 décembre 1926 entre la Suisse et la République tchécoslovaque relative à la reconnaissance et à l'exécution de décisions judiciaires (avec prot. add.)

0.276.197.411 Convenzione del 21 dicembre 1926 tra la Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca circa il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze giudiziarie (con Protocollo add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

Les sentences arbitrales rendues dans l’un des Etats contractants et y ayant la même autorité que les décisions judiciaires seront reconnues et mises à exécution dans l’autre Etat si elles satisfont aux prescriptions des articles précédents, en tant que celles‑ci sont applicables.

Il en sera de même pour les transactions judiciaires et pour les transactions conclues devant des arbitres ou des tribunaux arbitraux.

Art. 5

Le sentenze arbitrali pronunciate in uno degli Stati contraenti ed aventi ivi la stessa efficacia delle sentenze giudiziarie saranno riconosciute ed eseguite nell’ altro Stato, se esse soddisfano alle prescrizioni degli articoli precedenti, per quanto queste siano applicabili.

Lo stesso vale per le transazioni giudiziarie e per le transazioni conchiuse davanti ad arbitri o a tribunali arbitrali.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.