Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile

0.276.191.361 Convention du 2 novembre 1929 entre la Confédération suisse et le Reich allemand relative à la reconnaissance et l'exécution de décisions judiciaires et de sentences arbitrales

0.276.191.361 Convenzione del 2 novembre 1929 tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

La reconnaissance sera refusée lorsque la décision aurait pour résultat la réalisation d’un rapport de droit dont la validité ou la poursuite est défendue sur le territoire de l’Etat où la décision est invoquée pour des motifs tirés de l’ordre public ou des bonnes mœurs.

La reconnaissance sera en outre refusée en faveur d’une partie ressortissante du pays, si dans la décision, lors de l’appréciation de sa capacité civile ou de sa représentation légale ou lors de l’appréciation d’un rapport du droit de la famille ou des successions qui est décisif pour la réclamation, ou de la constatation, également décisive, d’un décès, il a été pris pour base, à son détriment, d’autres lois que celles applicables d’après la législation de l’Etat où la décision est invoquée.

Lorsque le défendeur n’est pas entré en matière sur le fond du litige, la reconnaissance sera refusée si la citation ou l’acte qui a introduit le litige n’a pas été remis en temps utile au défendeur ou à son mandataire autorisé à le recevoir ou si la notification a simplement été faite par sommation publique ou, à l’étranger, par une autre voie que celle de l’assistance judiciaire.

Art. 4

Il riconoscimento sarà negato allorchè la decisione abbia per effetto di attuare un rapporto di diritto che non è valido ne perseguibile nel territorio dello Stato dove la decisione è fatta valere, per considerazioni d’ordine pubblico o morale.

Il riconoscimento sarà inoltre negato in favore di una parte attinente dei paese, se nella decisione, per l’apprezzamento della sua capacità civile o della sua rappresentanza legale, oppure per l’apprezzamento d’un rapporto di diritto di famiglia o successorio che è decisivo per la pretesa, o della constatazione, parimente decisiva, di un caso di morte, sono state prese per base, a suo danno, leggi che non siano quelle applicabili secondo la legislazione dello Stato dove è fatta valere la decisione.

Qualora la parte convenuta non sia entrata nel merito della contestazione, il riconoscimento sarà negato se la citazione o l’atto che ha introdotto la causa non è stato consegnato in tempo utile al convenuto o al suo mandatario autorizzato a riceverlo, o se la notificazione è stata solamente fatta con diffida pubblica o, all’estero, per una via che non si quella dell’assistenza giudiziaria.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.