Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile

0.276.191.361 Convention du 2 novembre 1929 entre la Confédération suisse et le Reich allemand relative à la reconnaissance et l'exécution de décisions judiciaires et de sentences arbitrales

0.276.191.361 Convenzione del 2 novembre 1929 tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 10

La présente convention sera ratifiée. Les ratifications en seront échangées à Berlin aussitôt que possible.

Cette convention entrera en vigueur trois mois après l’échange des ratifications. Elle ne s’appliquera pas aux décisions passées en force de chose jugée avant son entrée en vigueur, ni aux transactions conclues avant ce moment.

Cette convention pourra être dénoncée par chacun des deux Etats. Toutefois, elle produira ses effets encore six mois après la dénonciation.

Art. 10

La presente Convenzione sarà ratificata. Le ratificazioni saranno scambiate a Berlino il più presto possibile.

La presente Convenzione entrerà in vigore tre mesi dopo lo scambio delle ratificazioni. Essa non si applicherà alle decisioni che hanno acquistato forza di cosa giudicata prima della sua entrata in vigore, ne alle transazioni conchiuse prima di questo momento.

La presente Convenzione potrà essere disdetta da ciascuno dei due Stati. Tuttavia essa produrrà i suoi effetti ancora sei mesi dopo la disdetta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.