Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.193.411.36 Traité d'arbitrage et de conciliation du 3 décembre 1921 entre la Confédération suisse et le Reich allemand (avec prot. fin.)

0.193.411.36 Trattato del 3 dicembre 1921 d'arbitrato e di conciliazione tra la Confederazione Svizzera e lo Stato germanico (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

La Confédération suisse
et
le Reich allemand,

décidés à respecter réciproquement et infrangiblement leur indépendance et l’intégrité de leur territoire,

décidés à affermir et développer les relations pacifiques et amicales qui, depuis des siècles, n’ont cessé d’exister entre le peuple suisse et le peuple allemand,

décidés à donner, dans les rapports entre les deux Etats, la plus large application possible au principe du règlement arbitral des litiges internationaux,

convaincus que, dans les différends qui, de par leur nature, ne se prêtent pas à une solution arbitrale, le recours à des hommes de confiance de toute impartialité offre, dans tous les cas, une garantie en faveur d’un règlement pacifique du litige,

ont résolu de conclure un Traité général d’arbitrage et de conciliation et ont désigné dans ce but leurs plénipotentiaires, savoir

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

lesquels, après s’être fait connaître leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne et due forme,

sont convenus des dispositions suivantes:

Preambolo

La Confederazione Svizzera
e
lo Stato germanico,

decisi a rispettare reciprocamente ed in modo infrangibile l’indipendenza e l’integrità del loro territorio,

decisi a rafforzare ed a promuovere le relazioni pacifiche e amichevoli che da secoli non hanno mai cessato d’esistere fra il popolo svizzero ed il popolo germanico,

decisi a dare nei rapporti fra i due Stati la più ampia applicazione al principio del regolamento arbitrale dei conflitti internazionali,

convinti che, nelle contestazioni le quali, per l’essenza loro, non si prestano ad essere risolte con sentenza giudiziaria, il Consiglio d’uomini di fiducia imparziali offre in ogni caso una garanzia per un pacifico componimento delle medesime,

hanno convenuto di conchiudere un Trattato generale d’arbitrato e di conciliazione ed hanno designato a tal uopo i loro plenipotenziari, cioè:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, dopo avere esaminato e trovato in buona e debita forma i loro pieni poteri,

hanno convenuto le seguenti disposizioni:

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.