Si le compromis n’est pas établi entre les parties dans un délai de deux mois après que l’une d’elles a notifié à l’autre la demande tendant à soumettre un différend à l’arbitrage ou si le tribunal arbitral n’est pas constitué dans le même délai, chacune des parties peut porter directement le différend devant la Cour permanente de justice internationale8.
7 Nouvelle teneur selon l’art. 2 du Prot. du 29 août 1928 (RO 45 349). Ce Prot. a été approuvé par l’Ass. féd. le 14 mars 1929 (RO 45 347) et les ratifications en ont été échangées le 12 juin 1929; ce même jour, il est entré en vigueur.
8 Actuellement: Cour internationale de justice (art. 37 du Statut de la Cour internationale de justice; RS 0.193.501).
Se il compromesso non viene stabilito entro il termine di due mesi da che una delle Parti ha notificato all’altra l’intenzione di sottoporre la contestazione alla procedura d’arbitrato o se il Tribunale arbitrale non è costituito entro il medesimo termine, ciascuna delle Parti può portare direttamente la contestazione davanti alla Corte Permanente di Giustizia Internazionale dell’Aja7.
6 Nuovo testo giusta l’art. 2 del prot. del 29 ago. 1928 (RU 45 345). Questo prot. è stato approvato dall’AF il 14 mar. 1929 (RU 45 343) e le ratificazioni sono state scambiate il 12 giu. 1929, data della sua entrata in vigore.
7 Ora: alla Corte internazionale di Giustizia (art. 37 dello Statuto – RS 0.193.501).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.