Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.193.411.36 Traité d'arbitrage et de conciliation du 3 décembre 1921 entre la Confédération suisse et le Reich allemand (avec prot. fin.)

0.193.411.36 Trattato del 3 dicembre 1921 d'arbitrato e di conciliazione tra la Confederazione Svizzera e lo Stato germanico (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

Le Conseil Permanent de Conciliation entre en activité dès qu’il est saisi par une Partie. Celle‑ci communique sa demande au Président du Conseil Permanent de Conciliation et, en même temps, à la Partie adverse.

Les Parties contractantes s’engagent à faciliter, dans tous les cas et sous tous les rapports, les travaux du Conseil Permanent de Conciliation et, en particulier, à accorder à celui‑ci toute assistance judiciaire par l’entremise des autorités compétentes. Le Conseil Permanent de Conciliation pourra, en s’en tenant aux compétences dévolues aux tribunaux locaux, procéder, sur le territoire des Parties contractantes, à la citation et à l’audition de témoins et d’experts, ainsi qu’à des descentes sur les lieux. Il peut procéder en séance plénière à l’établissement des moyens de preuve ou charger de ce soin un ou plusieurs membres choisis en commun.

Art. 16

Il Consiglio Permanente di Conciliazione entra in attività tostochè sia adito da una Parte. Quest’ultima comunica la sua domanda al presidente del Consiglio Permanente di Conciliazione e in pari tempo alla controparte.

Le Parti contraenti si obbligano a facilitare, in tutti i casi e sotto tutti i rapporti, i lavori del Consiglio Permanente di Conciliazione ed in ispecie ad assicurare a quest’ultimo, per opera delle autorità competenti, ogni assistenza giudiziaria. Il Consiglio Permanente di Conciliazione può, attenendosi alle competenze dei tribunali locali, procedere, sul territorio delle Parti contraenti, alla citazione ed audizione di testimoni e periti, nonché a visite sui luoghi. Può assumere le prove in seduta plenaria o affidarne l’incarico ad uno o più fra i membri eletti in comune.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.