Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.193.411.36 Traité d'arbitrage et de conciliation du 3 décembre 1921 entre la Confédération suisse et le Reich allemand (avec prot. fin.)

0.193.411.36 Trattato del 3 dicembre 1921 d'arbitrato e di conciliazione tra la Confederazione Svizzera e lo Stato germanico (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

Il est constitué, pour la procédure de conciliation, un Conseil Permanent de Conciliation.

Le Conseil Permanent de Conciliation se compose de cinq membres. Les Parties contractantes nomment à leur gré chacune un membre et désignent les trois autres membres d’un commun accord. Ces trois membres ne doivent pas être des ressortissants des Parties contractantes ni avoir leur domicile sur leur territoire ou se trouver à leur service. Les Parties contractantes désignent d’un commun accord le président parmi ces trois membres.

Chacune des Parties contractantes a en tout temps le droit, pourvu qu’une procédure ne soit pas pendante ou n’ait pas été proposée par une Partie, de révoquer le membre nommé par elle et de lui désigner un successeur. Il est, dans les mêmes conditions, loisible à chaque Partie contractante de retirer son consentement à la nomination de chacun des trois membres désignés en commun. Dans ce cas, il y a lieu de procéder sans délai à la nomination en commun d’un nouveau membre.

Pendant la durée effective de la procédure, les membres reçoivent une indemnité dont le montant doit être arrêté entre les Parties. Les frais du Conseil Permanent de Conciliation sont répartis par fractions égales entre les Parties.

Le Conseil Permanent de Conciliation sera constitué au cours des six mois qui suivront l’échange des ratifications du présent Traité. Les membres sortants seront remplacés aussitôt que possible suivant le mode fixé pour la première élection.

Le Conseil Permanent de Conciliation détermine son siège. Il peut en décider librement le transfert.

Le Conseil Permanent de Conciliation constituera, au besoin, un greffe. S’il appelle à ce greffe des ressortissants des Parties, il le fera de manière à traiter les Parties sur un pied d’égalité.

Si la nomination des membres à désigner en commun n’a pas lieu dans les six mois qui suivent l’échange des ratifications ou, en cas de vacance d’un siège au Conseil Permanent de Conciliation, dans les trois mois à compter de la retraite ou du décès d’un membre, les dispositions de l’art. 45, al. 4 à 6, de la Convention de La Haye pour le règlement pacifique des conflits internationaux, du 18 octobre 19079, sont applicables par analogie à la nomination des membres.

Art. 14

Per la procedura di conciliazione è istituito un Consiglio Permanente di Conciliazione.

Il Consiglio Permanente di Conciliazione si compone di cinque membri. Le Parti contraenti eleggono ciascuna a libera scelta un membro e designano di comune accordo gli altri tre membri. Questi tre membri non devono essere attinenti delle Parti contraenti, né avere il proprio domicilio sul loro territorio o trovarsi al loro servizio. Le Parti contraenti designano, di comune accordo, fra questi tre membri il presidente.

Ciascuna delle Parti ha in ogni tempo – purché una procedura non sia già in corso o stata chiesta da una Parte – il diritto di revocare il membro da essa eletto e di designargli un successore. Alle stesse condizioni ciascuna delle Parti contraenti è libera di revocare il suo consenso alla nomina d’ognuno dei tre membri designati in comune. In tal caso si dovrà procedere indilatamente alla nomina in comune di un nuovo membro.

Per la durata effettiva della procedura, i membri ricevono un’indennità il cui importo dev’essere fissato dalle Parti. Le spese del Consiglio Permanente di Conciliazione sono sopportate da entrambi le Parti in egual misura.

Il Consiglio Permanente di Conciliazione sarà costituito durante i sei mesi susseguenti allo scambio delle ratifiche del presente Trattato. 1 membri uscenti saranno sostituiti al più presto secondo la stessa procedura che fa norma per la prima elezione.

Il Consiglio Permanente di Conciliazione fissa la sua sede e può liberamente trasferirla.

Il Consiglio Permanente di Conciliazione istituirà, occorrendo, una cancelleria. Se vi nomina attinenti delle Parti, lo farà in modo da trattare queste sopra un piede d’uguaglianza.

Qualora la nomina dei membri da designare in comune non sia avvenuta entro i sei mesi susseguenti allo scambio delle ratifiche, o – in caso di completamento del Consiglio Permanente di Conciliazione – entro tre mesi dall’uscita di un membro, – si applicheranno per analogia all’elezione dei membri le disposizioni dell’articolo 45, cpv. da 4 a 6, della Convenzione conchiusa all’Aja il 18 ottobre 19078 per la risoluzione pacifica dei conflitti internazionali.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.