Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.193.11 Traité du 26 mai 1857 concernant le règlement de l'affaire de Neuchâtel

0.193.11 Trattato del 26 maggio 1857 sul componimento dell'affare di Neuchâtel

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

Nicht löschen bitte "1 " !!

0.193.11

Texte original

Traité
concernant le règlement de l’affaire de Neuchâtel

Conclu le 26 mai 1857

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 12 juin 18572

Instruments de ratification échangés le 16 juin 1857

Entré en vigueur le 16 juin 1857

(Etat le 16 juin 1857)

1 RS 11 35; FF 1857 125 45 52 90 635 682 843 846 856

2 RO V 503

Titolo

Nicht löschen bitte "1 " !!

0.193.11

Traduzione2

Trattato
sul componimento dell’affare di Neuchâtel

Conchiuso il 26 maggio 1857
Approvato dall’Assemblea federale il 12 giugno 18573
Istrumenti di ratificazione scambiati il 16 giugno 1857
Entrato in vigore il 16 giugno 1857

(Stato 16  giugno 1857)

1 CS 11 37; FF 1857 I 27 49 56 94 641 687 847 849 859 ediz. ted 25 45 52 90 635 682 843 846 856 ediz. franc.

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

3 RU V 472

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.