Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.193.11 Traité du 26 mai 1857 concernant le règlement de l'affaire de Neuchâtel

0.193.11 Trattato del 26 maggio 1857 sul componimento dell'affare di Neuchâtel

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

Leurs Majestés l’Empereur d’Autriche, l’Empereur des Français,
la Reine du Royaume‑Uni de la Grande‑Bretagne et d’Irlande,
l’Empereur de toutes les Russies,

désirant préserver la paix générale de toute cause de perturbation et concilier, à cet effet, avec les exigences du repos de l’Europe, la situation internationale de la Principauté de Neuchâtel et du Comté de Valangin; et Sa Majesté le Roi de Prusse, Prince de Neuchâtel et Comte de Valangin, ayant témoigné de son intention de déférer, dans le but précité, aux vœux de ses Alliés; la Confédération suisse a été invitée à s’entendre avec Leursdites Majestés sur les dispositions les plus propres à obtenir ce résultat.

En conséquence Leursdites Majestés et la Confédération suisse ont résolu de conclure un Traité, et ont nommé pour Leurs Plénipotentiaires:

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs respectifs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles suivants:

Preambolo

Le loro Maestà l’Imperatore d’Austria, l’Imperatore de Francesi,
la Regina del Regno Unito di Gran Bretagna ed Irlanda,
l’Imperatore di tutte le Russie,

animate dal desiderio di preservare la pace generale da ogni motivo di perturbazione e di conciliare a tal fine la posizione internazionale del Principato di Neuchâtel e della Contea di Valangin colle esigenze della quiete dell’Europa; e avendo Sua Maestà il Re di Prussia, Principe di Neuchâtel e Conte di Valangin, manifestato la sua intenzione di fare deferenza, al fine suespresso, ai voti de suoi Alleati, la Confederazione svizzera è stata invitata ad intendersi colle prelodate Loro Maestà sulle disposizioni più acconce a raggiungere lo scopo.

Perciò le prefate Loro Maestà e la Confederazione svizzera hanno risolto di conchiudere un Trattato, e hanno nominato per Loro Plenipotenziari:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, comunicatisi i loro pieni poteri rispettivi e trovatili in buona forma, sonosi accordati nei seguenti articoli:

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.