Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.935.4 Accord du 18 novembre 2019 entre le Conseil fédéral suisse et l'Association du Code de conduite international des entreprises de sécurité privées relatif aux privilèges et immunités de l'Association en Suisse

0.192.122.935.4 Accordo del 18 novembre 2019 tra il Consiglio federale svizzero e l'Associazione del Codice di condotta internazionale per i servizi privati di sicurezza concernente i privilegi e le immunità dell'Associazione in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Sécurité de la Suisse

1 La compétence du Conseil fédéral suisse de prendre toutes les mesures nécessaires pour sauvegarder la sécurité de la Suisse est réservée.

2 Au cas où il estime nécessaire d’appliquer le par. 1 du présent article, le Conseil fédéral suisse se met, aussi rapidement que les circonstances le permettent, en rapport avec l’Association en vue d’arrêter d’un commun accord les mesures nécessaires pour protéger les intérêts de l’Association de l’ICoC.

3 L’Association de l’ICoC collabore avec les autorités suisses en vue d’éviter tout préjudice à la sécurité de la Suisse du fait de son activité.

Art. 14 Sicurezza della Svizzera

1 È fatta salva la competenza del Consiglio federale svizzero di adottare tutti i provvedimenti necessari per tutelare la sicurezza della Svizzera.

2 Qualora ritenesse necessario applicare il capoverso 1 del presente articolo, il Consiglio federale svizzero deve mettersi in contatto con l’Associazione dell’ICoC, alla massima rapidità consentita dalle permettano per stabilire di comune intesa le misure necessarie per proteggerne gli interessi.

3 L’Associazione dell’ICoC collabora con le autorità svizzere per evitare qualsivoglia pregiudizio alla sicurezza della Svizzera risultante dalla propria attività.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.