Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.632 Accord du 2 juin 1995 entre la Confédération suisse et l'Organisation mondiale du commerce en vue de déterminer le statut juridique de l'Organisation en Suisse

0.192.122.632 Accordo del 2 giugno 1995 tra la Confederazione Svizzera e l'Organizzazione mondiale del commercio per determinare lo statuto giuridico dell'Organizzazione in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

(Etat le 5 novembre 1999)0.192.122.632Nicht löschen bitte "1 " !!

0.192.122.632

Texte original

Accord
entre la Confédération suisse et l’Organisation
mondiale du commerce en vue de déterminer
le statut juridique de l’Organisation en Suisse

Conclu le 2 juin 1995
Entré en vigueur le 2 juin 1995

(Etat le 1er octobre 1997)

Titolo

(Stato 5  novembre 1999)0.192.122.632Nicht löschen bitte "1 " !!

0.192.122.632

Traduzione

Accordo
tra la Confederazione svizzera e l’Organizzazione
mondiale del commercio per determinare
lo statuto giuridico dell’Organizzazione in Svizzera

Concluso il 2 giugno 1995
Entrato in vigore il 2 giugno 1995

(Stato il 1° ottobre 1997)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.