Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.55 Accord du 15 janvier 2018 entre le Conseil fédéral suisse et Interpeace relatif aux privilèges et immunités d'Interpeace en Suisse

0.192.122.55 Accordo del 15 gennaio 2018 tra il Consiglio federale svizzero e Interpeace concernente i privilegi e le immunità di Interpeace in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Régime fiscal

1 Interpeace, ses avoirs, ainsi que ses revenus et autres biens sont exonérés des impôts directs fédéraux, cantonaux et communaux. Toutefois, pour les immeubles, cette exonération ne s’applique qu’à ceux dont Interpeace est propriétaire et qui sont occupés par ses services, ainsi qu’aux revenus qui en proviennent.

2 Interpeace est exonéré des impôts indirects fédéraux, cantonaux et communaux.

3 Interpeace est exonéré de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) pour toutes ses acquisitions de biens et de prestations de services faites sur le territoire suisse auprès des assujettis, ainsi que pour toutes ses acquisitions de prestations de services faites auprès d’entreprises ayant leur siège à l’étranger, destinées exclusivement à son usage officiel.

4 Interpeace n’est pas exonéré des redevances d’entrée (droits de douane, TVA, etc.) pour les biens importés.

5 Interpeace est exonéré de toutes les taxes fédérales, cantonales et communales, pour autant qu’il ne s’agisse pas de taxes perçues en rémunération de services particuliers rendus.

6 L’exonération de la TVA est accordée à la demande d’Interpeace par voie de dégrèvement à la source et, exceptionnellement, par voie de remboursement, conformément à la législation suisse. S’il y a lieu, les autres exonérations susmentionnées seront effectuées par voie de remboursement, à la demande d’Interpeace et suivant une procédure à déterminer par ce dernier et les autorités suisses compétentes.

Art. 2 Regime fiscale

1 Interpeace, i suoi averi nonché i suoi redditi e altri beni sono esonerati dalle imposte dirette federali, cantonali e comunali. Tuttavia, per gli immobili l’esonero si applica unicamente a quelli di proprietà di Interpeace e che vengono utilizzati dai suoi servizi come anche ai relativi redditi.

2 Interpeace è esonerato dalle imposte indirette federali, cantonali e comunali.

3 Interpeace è esonerato dall’imposta sul valore aggiunto (IVA) per tutti gli acquisti di beni e di prestazioni di servizio effettuati sul territorio svizzero presso i soggetti fiscali come anche per tutti gli acquisti di prestazioni effettuati presso imprese con sede all’estero, destinati esclusivamente al proprio uso ufficiale.

4 Interpeace non è esonerato dai tributi all’importazione (tributi doganali, IVA ecc.) per i beni importati.

5 Interpeace è esonerato da tutte le tasse federali, cantonali e comunali nella misura in cui non costituiscano rimunerazione di determinate prestazioni di servizio.

6 L’esonero dall’IVA è accordato su richiesta di Interpeace mediante sgravio alla fonte e, eccezionalmente, mediante rimborso, conformemente alla legislazione svizzera. Se occorre, gli altri esoneri summenzionati saranno effettuati mediante rimborso su richiesta di Interpeace seguendo una procedura che dovrà essere stabilita da quest’ultimo e dalle autorità svizzere competenti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.