Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.392.681.349 Arrangement du 9 octobre 2014 entre le Département fédéral de justice et police de la Confédération suisse et le Ministère de l'intérieur de la République française sur les modalités pratiques relatives à l'application facilitée du Règlement Dublin III

0.142.392.681.349 Accordo del 9 ottobre 2014 tra il Dipartimento federale di giustizia e polizia della Confederazione Svizzera e il Ministero dell'interno della Repubblica francese sulle modalità pratiche relative all'applicazione agevolatadel Regolamento Dublino III

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

Le Département fédéral de justice et police de la Confédération suisse
et
le Ministère de l’intérieur de la République française,

ci-après dénommées «les Parties contractantes»,

vu l’accord du 26 octobre 2004 entre la Confédération suisse (ci-après dénommée «Suisse») et la Communauté européenne relatif aux critères et aux mécanismes permettant de déterminer l’Etat responsable de l’examen d’une demande d’asile introduite dans un Etat membre ou en Suisse1 (accord d’association à Dublin, ci‑après dénommé «AAD»), en vertu duquel la Suisse s’associe au système Dublin et applique les actes juridiques énumérés à l’art. 1, par. 1 et 3, dudit accord;

et

vu l’art. 36 du règlement (UE) no 604/2013 du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 établissant les critères et mécanismes de détermination de l’Etat membre responsable de l’examen d’une demande de protection internationale introduite dans l’un des Etats membres par un ressortissant de pays tiers ou un apatride (ci‑après dénommé «règlement Dublin III»)2;

conviennent des dispositions suivantes:

1 RS 0.142.392.68

2 JO L 180 du 29.6.2013, p. 31.

Preambolo

Il Dipartimento federale di giustizia e polizia della Confederazione Svizzera
e
il Ministero dell’interno della Repubblica francese,

in seguito «Parti contraenti»,

visto l’accordo del 26 ottobre 20042 tra la Confederazione Svizzera (in seguito «Svizzera») e la Comunità europea relativo ai criteri e ai meccanismi che permettono di determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo introdotta in uno degli Stati membri o in Svizzera (accordo d’associazione a Dublino, in seguito «AAD»), con il quale la Svizzera aderisce al sistema Dublino e applica gli atti normativi di cui all’articolo 1 paragrafi 1 e 3 di detto accordo;

e

visto l’articolo 36 del regolamento (UE) n. 604/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio del 26 giugno 20133 che stabilisce i criteri e i meccanismi di determinazione dello Stato membro competente per l’esame di una domanda di protezione internazionale presentata in uno degli Stati membri da un cittadino di un paese terzo o da un apolide (in seguito «regolamento Dublino III»);

hanno convenuto quanto segue:

2 RS 0.142.392.68

3 GU L 180 del 29.6.2013, pag. 31.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.