Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.919 Accord du 27 juillet 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la République de Slovénie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot.)

0.142.116.919 Accordo del 27 luglio 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Slovenia concernente la riammissione di persone senza dimora autorizzata (con prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlI/Art. 2

1)  La nationalité est présumée notamment sur la base des éléments suivants:

a)
photocopie d’un des documents mentionnés à l’art. 1 du présent Protocole;
b)
un des documents mentionnés à l’art. 1 du présent Protocole dont la date de validité a expiré;
c)
permis de conduire ou photocopie dudit document;
d)
acte de naissance ou photocopie dudit document;
e)
dépositions de témoins;
f)
indications données par la personne à réadmettre;
g)
document prouvant l’appartenance aux forces armées ou aux autorités de police des Parties contractantes;
h)
document délivré par des autorités étatiques permettant de présumer la nationalité d’une personne;
i)
langue parlée par la personne concernée au moyen d’une expertise linguistique;
j)
comparaison des empreintes digitales enregistrées dans le fichier des empreintes digitales de l’autre Partie contractante.

2)  Dans ce cas, la nationalité de la personne est considérée comme établie pour autant que la Partie contractante requise ne l’ait pas réfutée.

Art. 2

1)  La cittadinanza è resa attendibile tramite:

a)
copia dei documenti elencati all’articolo 1 del presente Protocollo;
b)
uno dei documenti elencati all’articolo 1 del presente Protocollo la cui validità sia scaduta;
c)
licenza di condurre o copia;
d)
certificato di nascita o copia;
e)
dichiarazioni di testimoni;
f)
particolari forniti dalla persona da trasferire;
g)
qualsiasi documento che dimostri l’appartenenza all’esercito o alle forze di polizia delle Parti contraenti;
h)
qualsiasi documento rilasciato da autorità statali dal quale si può presumere la cittadinanza di una persona;
i)
lingua dell’interessato accertata mediante perizia linguistica;
j)
confronto delle impronte digitali registrate negli archivi dell’altra Parte contraente.

2)  In questo caso, la cittadinanza è considerata attendibile se la Parte contraente richiesta la conferma.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.