Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.919 Accord du 27 juillet 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la République de Slovénie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot.)

0.142.116.919 Accordo del 27 luglio 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Slovenia concernente la riammissione di persone senza dimora autorizzata (con prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlI/Art. 1

1) La preuve de la nationalité est apportée sur présentation:

Pour la Confédération suisse:
a)
d’un passeport en cours de validité;
b)
d’une carte d’identité en cours de validité;
c)
d’une attestation provisoire d’identité;
d)
d’un livret de famille mentionnant un lieu d’origine en Suisse.
Pour la République de Slovénie:
a)
d’une carte d’identité en cours de validité;
b)
d’un passeport en cours de validité, d’un passeport collectif, d’un passeport diplomatique, d’un passeport officiel, d’un laissez-passer ainsi que de tout autre passeport pouvant être délivré aux ressortissants slovènes conformément aux accords internationaux auxquels la Slovénie est partie;
c)
d’un certificat de nationalité;
d)
d’un livret de marin en cours de validité.

2) Sur présentation de l’un de ces documents, les autorités de la Partie contractante requise reconnaissent la nationalité de la personne sans que des examens supplémentaires ne soient requis.

Art. 1

1)  La prova della cittadinanza è addotta con la presentazione di:

per la Confederazione Svizzera:
a)
un passaporto valido;
b)
una carta d’identità valida;
c)
un’attestazione provvisoria di identità;
d)
un libretto di famiglia indicante il luogo d’origine in Svizzera.
Per la Repubblica di Slovenia:
a)
una carta d’identità valida;
b)
un passaporto valido, un passaporto collettivo, un passaporto diplomatico, un passaporto ufficiale, un lasciapassare e qualsiasi altro passaporto che può essere rilasciato ai cittadini sloveni in virtù di accordi internazionali;
c)
un certificato di cittadinanza;
d)
un libretto di navigazione valido.

2)  Su presentazione di tali documenti, le autorità della Parte contraente richiesta riconoscono la cittadinanza della persona senza che siano necessarie ulteriori verifiche.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.