Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.919 Accord du 27 juillet 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la République de Slovénie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot.)

0.142.116.919 Accordo del 27 luglio 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Slovenia concernente la riammissione di persone senza dimora autorizzata (con prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17

Le transit peut être refusé:

a)
si l’étranger, dans l’Etat de destination ou dans un autre Etat de transit, court le risque de subir des actes de torture, des peines ou des traitements inhumains ou dégradants ou la peine de mort, ou d’être persécuté en raison de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de son appartenance à un certain groupe social ou de ses opinions politiques;
b)
si l’étranger, dans l’Etat de destination ou dans tout Etat de transit, court le risque d’être accusé ou condamné devant un tribunal pénal pour des faits antérieurs au transit.

Art. 17

Il transito può essere negato:

a)
se nel Paese di destinazione o in un altro Paese di transito lo straniero rischia di essere sottoposto a torture, trattamenti o pene disumani o degradanti, pena di morte o persecuzioni a causa della sua razza, religione, nazionalità, appartenenza ad un determinato gruppo sociale o per le sue opinioni politiche;
b)
se, nel Paese di destinazione o in qualsiasi altro Paese di transito, lo straniero rischia di essere accusato o condannato dinanzi ad un tribunale penale per fatti accaduti prima del transito.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.