Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.909 Accord du 12 octobre 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République slovaque relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot.)

0.142.116.909 Accordo del 12 ottobre 2006 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Slovacca sulla riammissione delle persone in situazione irregolare (con Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

(1)  A la demande de l’autre Partie contractante, chaque Partie contractante réadmet sur son territoire sans formalités toute personne qui ne remplit pas ou ne remplit plus les conditions requises pour entrer ou séjourner sur le territoire de la Partie contractante requérante, s’il est établi ou valablement présumé qu’elle possède la nationalité de la Partie contractante requise.

(2)  La nationalité est prouvée ou peut être valablement présumée sur la base des documents mentionnés à l’art. 2 du Protocole d’application conclu par les Ministères compétents des deux Parties contractantes, ci-après appelé «Protocole d’application» conformément aux dispositions de l’art. 21 du présent Accord.

(3)  La Partie contractante requérante réadmet dans les mêmes conditions toute personne conformément aux dispositions de l’al. 1 si des contrôles postérieurs démontrent qu’elle ne possédait pas effectivement la nationalité de la Partie contractante requise au moment de sa sortie du territoire de la Partie contractante requérante.

Art. 1

(1)  Ciascuna Parte contraente riammette nel proprio territorio, su richiesta dell’altra Parte contraente e senza formalità, le persone che non soddisfano o non soddisfano più le condizioni di ingresso o di soggiorno vigenti nel territorio della Parte contraente richiedente, se è provato o si può presumere che dette persone possiedono la cittadinanza della Parte richiesta.

(2)  La cittadinanza è provata o è da ritenersi presunta in base ai documenti elencati all’articolo 2 del Protocollo d’applicazione concluso dai Ministeri competenti delle due Parti contraenti (qui di seguito «Protocollo d’applicazione») giusta l’articolo 21 del presente Accordo.

(3)  La Parte contraente richiedente riammette alle stesse condizioni le persone di cui al paragrafo 1 se, da una verifica successiva, risulta che esse al momento della loro uscita dal territorio della Parte contraente richiedente non possedevano la cittadinanza della Parte contraente richiesta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.