Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.497 Accord du 11 juin 1993 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de Pologne relatif à l'échange de stagiaires

0.142.116.497 Accordo dell'11 giugno 1993 fra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica di Polonia relativo allo scambio di tirocinanti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1.  L’autorisation est en principe accordée aux stagiaires pour une durée allant jusqu’à 12 mois. Elle peut être prolongée de 6 mois au maximum.

2.  Les contrats de travail doivent être conclus pour une durée déterminée compte tenu de la limitation susmentionnée.

Art. 3

1.  L’autorizzazione per tirocinanti è accordata, di norma, per una durata fino a 12 mesi. Essa può essere prorogata di 6 mesi al massimo.

2.  I contratti di lavoro devono essere conclusi per la durata del tirocinio, in osservanza dei limite stabilito qui innanzi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.