Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.114.759 Accord du 3 février 2010 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Kosovo concernant la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot. d'application et annexes)

0.142.114.759 Accordo del 3 febbraio 2010 di riammissione delle persone in posizione irregolare fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Kosovo (con prot. e all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Entretien

Lorsque, en application de l’art. 8 (3) de l’Accord, la citoyenneté de la personne à réadmettre ne peut être établie au moyen d’aucun des documents énumérés aux annexes 1 et 2 du présent Protocole d’application, il convient d’appliquer une des deux ou les deux procédures suivantes:

a)
Les autorités compétentes de l’Etat requérant peuvent demander un entretien à la Mission diplomatique ou au Bureau consulaire de l’Etat requis dans le but d’obtenir des informations sur la citoyenneté de l’intéressé. Lorsque la citoyenneté de la personne à réadmettre est prouvée ou raisonnablement présumée, il y a lieu de délivrer immédiatement un document de voyage.
b)
Les autorités compétentes de l’Etat requérant peuvent demander à ce que des entretiens avec des experts de l’Etat requis se déroulent sur son territoire. Les coûts liés au voyage et au séjour de ces experts sont assumés par l’Etat requérant. Lorsque, après un entretien avec les experts, la citoyenneté de la personne à réadmettre est confirmée ou raisonnablement présumée par les autorités compétentes, il y a lieu de délivrer immédiatement un document de voyage.

Art. 4 Interrogatorio

Nei casi in cui, ai sensi dell’articolo 8 paragrafo 3 dell’Accordo, non è possibile stabilire la cittadinanza della persona da riammettere con uno dei documenti di cui agli allegati 1 e 2 del presente protocollo d’applicazione, si applica una delle procedure seguenti oppure entrambe:

a)
le competenti autorità dello Stato richiedente possono richiedere un interrogatorio presso una missione diplomatica o un ufficio consolare dello Stato richiesto al fine di ottenere informazioni concernenti la cittadinanza della persona interessata. Se la cittadinanza è accertata o ve ne è la fondata presunzione, è rilasciato immediatamente il documento di viaggio;
b)
le competenti autorità dello Stato richiedente possono richiedere lo svolgimento sul proprio territorio di interrogatori da parte di esperti dello Stato richiesto. Le spese per il viaggio e il soggiorno degli esperti sono a carico dello Stato richiedente. Se in seguito all’interrogatorio la cittadinanza della persona da riammettere è accertata o ve ne è la fondata presunzione, è rilasciato immediatamente il documento di viaggio.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.