Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.114.709 Accord du 4 mars 2010 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Kazakhstan relatif à la réadmission des personnes en séjour irrégulier (avec prot. d'application et annexes)

0.142.114.709 Accordo del 4 marzo 2010 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Kazakstan sulla riammissione delle persone in posizione irregolare (con prot. d'appl. e all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Entrée en vigueur, durée, suspension et dénonciation

1.  Le présent Accord entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la date de réception de la dernière note des Parties annonçant l’accomplissement des procédures juridiques nationales nécessaires à son entrée en vigueur.

2.  Le présent Accord est conclu pour une durée indéterminée.

3.  Le présent Accord peut être modifié à tout moment, par écrit, d’un commun accord entre les Parties. Toute modification convenue entre les Parties entre en vigueur selon la procédure visée au par. 1 du présent article.

4.  Les Parties peuvent suspendre l’application de tout ou partie du présent Accord pour des raisons d’ordre public, de protection de la sécurité nationale ou de protection de la santé publique. La décision de suspension est notifiée à l’autre Partie, par voie diplomatique, au plus tard 72 heures avant son entrée en vigueur. La Partie qui a suspendu l’application de l’accord informe immédiatement l’autre Partie, par voie diplomatique, dès que les raisons de la suspension ne s’appliquent plus.

5.  Chaque Partie peut dénoncer le présent Accord par une notification officielle à l’autre Partie. L’accord cesse d’être applicable six mois après la date de réception de cette notification.

Fait à Berne, le 4 mars 2010, en double exemplaire, en allemand, en anglais, en kazakh et en russe, chacun de ces textes étant également authentique. En cas de divergence d’interprétation du présent Accord, le texte anglais fait foi.

Pour le
Conseil fédéral suisse:

Pour le Gouvernement
de la République du Kazakhstan:

Micheline Calmy-Rey

Kanat Saudabayev

Art. 18 Entrata in vigore, durata, sospensione e denuncia

1.  Il presente Accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla data di ricezione dell’ultima notifica scritta con cui le Parti si notificano l’espletamento delle procedure legali nazionali necessarie per l’entrata in vigore.

2.  Il presente Accordo è concluso per un periodo illimitato.

3.  Il presente Accordo può essere modificato per mutuo consenso scritto delle Parti. Qualsiasi modifica convenuta dalle Parti entra in vigore conformemente alla procedura definita al paragrafo 1 del presente articolo.

4.  Le Parti possono sospendere tutto o parte del presente Accordo per motivi di ordine pubblico, di sicurezza nazionale o di tutela della salute pubblica. La decisione di sospensione deve essere notificata all’altra Parte per via diplomatica almeno 72 ore prima della sua entrata in vigore. La Parte che ha sospeso l’applicazione del presente Accordo informa senza indugio e per via diplomatica l’altra Parte appena i motivi della sospensione cessano di avere effetto.

5.  Le Parti possono denunciare il presente Accordo mediante notifica ufficiale reciproca. Il presente Accordo cessa di essere in vigore sei mesi dopo la data di ricezione della notifica.

Fatto a Berna il 4 marzo 2010 in duplice esemplare nelle lingue tedesca, inglese, kazaka e russa, ciascun testo facente ugualmente fede. In caso di divergenza d’interpretazione del presente Accordo è utilizzato il testo inglese.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Per il
Governo della Repubblica del Kazakstan:

Micheline Calmy-Rey

Kanat Saudabayev

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.