Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.114.631 Traité d'établissement et de commerce du 21 juin 1911 entre la Suisse et le Japon (avec procès-verbal de signature)

0.142.114.631 Trattato di domicilio e di commercio del 21 giugno 1911 fra la Svizzera e il Giappone (con Protocollo verbale di firma)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

0.142.114.631

 RS 11 666; FF 1911 III 1193

Texte original

Traité d’établissement et de commerce
entre la Suisse et le Japon

Conclu le 21 juin 1911

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 4 octobre 19111

Instruments de ratification échangés le 20 décembre 1911

Entré en vigueur le 21 décembre 1911

(Etat le 21 décembre 1911)

1 RO 28 64

Titolo

(Stato 5  novembre 1999)

0.142.114.631Nicht löschen bitte "1 " !!

0.142.114.631

Traduzione2

Trattato di domicilio e di commercio
fra la Svizzera e il Giappone

Conchiuso il 21 giugno 1911
Approvato dall’Assemblea federale il 4 ottobre 19113
Istrumenti di ratificazione scambiati il 20 dicembre 1911
Entrato in vigore il 21 dicembre 1911

1 CS 11 629; FF 1911 III 885 ediz. ted. 1193 ediz. franc.

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

3 RU 28 62

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.