Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.114.631 Traité d'établissement et de commerce du 21 juin 1911 entre la Suisse et le Japon (avec procès-verbal de signature)

0.142.114.631 Trattato di domicilio e di commercio del 21 giugno 1911 fra la Svizzera e il Giappone (con Protocollo verbale di firma)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12

Les articles importés comme échantillons dans les buts susmentionnés, seront, dans chacun des deux Pays, admis temporairement en franchise de droits, en conformité des règlements et formalités de douane établis pour assurer leur réexportation ou le paiement des droits de douane prescrits en cas de non‑réexportation dans le délai prévu par la loi. Toutefois, ledit privilège ne s’étendra pas aux articles qui, à cause de leur quantité ou valeur, ne peuvent pas être considérés comme échantillons ou qui, à cause de leur nature, ne sauraient être identifiés lors de leur réexportation. Le droit de décider si un échantillon est susceptible d’admission en franchise, appartient exclusivement, dans tous les cas, aux autorités compétentes du lieu où l’importation a été effectuée.

Les marques, estampilles ou sceaux apposés par les autorités douanières d’un pays sur les échantillons mentionnés ci‑dessus, lors de leur exportation, ainsi que la liste de ces échantillons, contenant leur description complète, et officiellement certifiée par lesdites autorités, seront réciproquement admis par les fonctionnaires douaniers de l’autre pays comme établissant leur caractère d’échantillons et les exemptant de la vérification, en tant qu’il ne soit pas nécessaire d’établir que les échantillons présentés sont ceux qui se trouvent énumérés dans la liste. Les autorités douanières de l’autre pays pourront cependant apposer une marque supplémentaire sur ces échantillons, dans les cas spéciaux où elles jugeraient cette précaution nécessaire.

Art. 12

Gli articoli importati come campioni ai fini summenzionati, saranno, in ciascuno dei due Paesi, ammessi temporaneamente in franchigia di dazio, conforme ai regolamenti e formalità doganali stabiliti per garantire la loro riesportazione o il pagamento dei dazi prescritti qualora non fossero riesportati nel termine previsto dalla legge. Però il detto privilegio non si estenderà agli articoli che, a causa della loro quantità o valore, non possono essere considerati come campioni o che, data la loro natura, non potessero essere identificati all’atto della loro riesportazione. Il diritto di decidere se un campione possa esser ammesso in franchigia, spetta esclusivamente, in tutti i casi, alle autorità competenti dei luogo dove è avvenuta l’importazione.

I marchi, bolli o sigilli apposti dalle autorità doganali di un paese sui campioni sopra rammentati, all’atto della loro esportazione, nonchè la distinta di questi campioni, contenente la loro descrizione completa, e ufficialmente autenticata dalle dette autorità, saranno reciprocamente ammessi dai funzionari doganali dell’altro paese come prova della loro qualità di campioni e del loro diritto a esenzione dalla visita doganale, in quanto non sia necessario stabilire che i campioni presentati sono quelli enumerati nella distinta. Le autorità doganali dell’altro paese potranno peraltro apporre un marchio supplementare su questi campioni, nei casi speciali in cui stimassero necessaria questa cautela.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.