Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.114.541.1 Protocole du 1er mai 1869 concernant l'exécution des conventions conclues et signées à Berne et à Florence entre la Suisse et l'Italie le 22 juillet 1868

0.142.114.541.1 Protocollo del 1er maggio 1869 concernente l'esecuzione dei Trattati e delle Convenzioni conchiusi e firmati a Berna ed a Firenze tra la Svizzera e l'Italia, il 22 luglio 1868

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. III

Pour l’exécution de l’article 9 de la même Convention, il est convenu: que les Cours d’appel du Royaume, le Tribunal fédéral et le Tribunal supérieur de chacun des Etats de la Conféderation correspondront dorénavant directement entre eux, pour tout ce qui concerne l’envoi et l’expédition des commissions rogatoires, soit en matière civile, soit en matière pénale.

Les valeurs en argent qui se trouveraient jointes aux rogatoires ou aux actes concernant leur exécution, seront transmises par des mandats de poste à l’ordre des autorités à qui ces valeurs sont adressées.

Il est bien entendu que la correspondance directe entre les Tribunaux et les Cours susdites ne pourra jamais avoir lieu pour les demandes d’extradition, à l’égard desquelles on suivra, en tout point, les dispositions de la Convention qui régit cette matière.

4 Pour l’entraide judiciaire en matière pénale sont applicables la Conv. européenne d’entraide judiciaire en matière pénale du 20 avr. 1959 (RS 0.351.1) et l’Ac. du 10 sept. 1998 entre la Suisse et l’Italie en vue de compléter la Conv. européenne d’entraide judiciaire en matière pénale du 20 avr. 1959 et d’en faciliter l’application (RS 0.351.945.41).

Art. III

Riguardo all’esecuzione dell’articolo 9 del medesimo Trattato, è stabilito: che le Corti d’appello del Regno, il Tribunale federale e il Tribunale supremo di ciascuno Stato della Confederazione, potranno d’ora innanzi tenere tra loro corrispondenza diretta, per tutto ciò che concerne l’invio e la spedizione di rogatorie, sia nel civile, sia nel criminale.

I valori in effettivo che si trovassero uniti alle rogatorie o agli atti concernenti la loro esecuzione, saranno trasmessi per mezzo di vaglia postali all’ordine delle autorità alle quali quei valori saranno indirizzati.

Ben s’intende che la corrispondenza diretta tra i tribunali e le corti suddette non potrà mai aver luogo per le domande d’estradizione, per le quali si osserveranno in ogni punto le disposizioni del Trattato riguardante questa materia.

6 Per l’assistenza giudiziaria in materia penale sono applicabili la Conv. europea di assistenza giudiziaria in materia penale, del 20 apr. 1959 (RS 0.351.1) e l’Acc. del 10 set. 1998 tra la Svizzera e l’Italia che completa la Conv. europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 apr. 1959 e ne agevola l’applicazione (RS 0.351.945.41).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.