Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.113.499 Accord du 28 octobre 1998 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière (avec prot. et annexes)

0.142.113.499 Accordo del 28 ottobre 1998 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla riammissione delle persone in situazione irregolare (con protocolo e allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24

Le protocole déterminant les modalités d’application du présent Accord fixe également:

les aéroports ainsi que les postes frontières terrestres qui pourront être utilisés pour la réadmission et l’entrée en transit des étrangers;
les autorités centrales ou locales habilitées à traiter les demandes de réadmission et de transit;
les délais de traitement des demandes;
les procédures de règlement des frais de transports.

Art. 24

Il protocollo che stabilisce le modalità d’applicazione del presente Accordo indica anche:

gli aeroporti e i valichi di frontiera terrestri utilizzabili per la riammissione e l’ingresso in transito degli stranieri;
le autorità centrali o locali abilitate alla trattazione delle domande di riammissione e di transito;
i termini di trattazione delle domande;
le procedure per il rimborso delle spese di trasporto.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.