Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.113.459 Accord du 30 mars 2009 entre la Confédération suisse et la République de Finlande relatif à la réadmission de personnes séjournant sans autorisation (avec prot. d'application)

0.142.113.459 Accordo del 30 marzo 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Finlandia concernente la riammissione di persone residenti senza autorizzazione (con Prot. d'applicazione)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15

(1)  Au besoin, les autorités compétentes des Parties contractantes coopèrent et se consultent mutuellement pour la mise en œuvre et l’application du présent Accord.

(2)  Les ministères compétents des Parties contractantes peuvent, dans le cadre de leurs compétences, se mettre d’accord sur des questions touchant à la mise en œuvre du présent Accord.

(3)  Les autorités compétentes des Parties contractantes collaborent étroitement dans le but de simplifier le règlement des prétentions en compensation. En particulier, elles échangent toutes les informations dont elles disposent en cas de dommage, conformément aux dispositions du présent article.

(4)  Chaque Partie contractante peut demander la convocation d’une réunion d’experts des deux ministères responsables afin de résoudre les questions de mise en œuvre et d’application du présent Accord.

Art. 15

(1)  Le autorità competenti delle Parti contraenti cooperano e si consultano, se necessario, in merito all’esecuzione e all’applicazione del presente Accordo.

(2)  I ministeri competenti delle Parti contraenti possono intendersi, entro la loro sfera di competenza, su questioni relative all’esecuzione del presente Accordo.

(3)  Le autorità competenti delle Parti contraenti collaborano strettamente al fine di agevolare il disbrigo dei diritti al risarcimento. In particolare si scambiano tutte le informazioni di cui dispongono riguardo ai sinistri ai sensi del presente articolo.

(4)  Ciascuna Parte contraente può chiedere la convocazione di esperti di entrambi i ministeri competenti al fine di chiarire questioni riguardanti l’esecuzione e l’applicazione del presente Accordo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.