Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.113.211 Traité d'amitié du 7 juin 1934 entre la Suisse et l'Égypte

0.142.113.211 Trattato d'amicizia del 7 giugno 1934 tra la Svizzera e l'Egitto

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

Le Conseil fédéral suisse
et
Sa Majesté Fouad Premier, Roi d’Egypte,

Animés du désir de consolider les liens d’amitié et de développer les relations entre les deux Pays, ont résolu de conclure un Traité et ont, à cet effet, nommé pour leurs Plénipotentiaires, savoir:

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoir respectifs,

ont arrêté et signé les articles suivants:

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero
e
Sua Maestà Fuad Primo, Re d’Egitto,

animati dal desiderio di consolidare i vincoli d’amicizia e di sviluppare le relazioni tra i due Paesi, hanno risolto di conchiudere un Trattato ed hanno, a questo scopo, nominato loro Plenipotenziari:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri, hanno stabilito e firmato gli articoli seguenti:

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.