Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.112.147 Accord du 5 avril 1995 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de Bulgarie relatif à l'échange de stagiaires

0.142.112.147 Accordo del 5 aprile 1995 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica di Bulgaria relativo allo scambio di tirocinanti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1.  Les autorités compétentes pour le présent Accord sont:

pour la Confédération suisse, le Département fédéral de justice et police;
pour la République de Bulgarie, le Ministère du travail et de la politique sociale.

2.  Les autorités chargées de l’application du présent Accord sont:

pour le Département fédéral de justice et police, l’Office fédéral des étrangers6 à Berne;
pour le Ministère du travail et de la politique sociale, l’Office national de l’emploi à Sofia.

5 Nouvelle teneur selon l’échange de notes des 20 déc. 2001/7 janv. 2002 (RO 2003 2500).

6 Actuellement: Secrétariat d’Etat aux migrations (SEM) (voir RO 2014 4451).

Art. 9

1.  Le autorità competenti per il presente Accordo sono:

per la Confederazione Svizzera, il Dipartimento federale di giustizia e polizia;
per la Repubblica di Bulgaria, il Ministero del lavoro e della politica sociale.

2.  Le autorità incaricate dell’applicazione del presente Accordo sono:

per il Dipartimento federale di giustizia e polizia, Ufficio federale degli stranieri6 Berna;
per il Ministero del lavoro e della politica sociale, l’Ufficio nazionale dell’impiego a Sofia.

5 Nuovo testo giusta lo Scambio di note del 20 dic. 2001/7 gen. 2002 (RU 2003 2500).

6 Ora: Segreteria di Stato della migrazione (SEM) (vedi RU 2014 4451).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.