Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.111.949 Accord du 2 juillet 2019 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Botswana concernant la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec annexes)

0.142.111.949 Accordo del 2 luglio 2019 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Botswana sulla riammissione di persone in situazione irregolare (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Preuve de la nationalité

1.  La preuve de la nationalité visée à l’art. 3, par. 1, peut être fournie en particulier au moyen des documents énumérés à l’annexe 1 du présent Accord, même si leur période de validité a expiré. Si ces documents sont présentés, les Parties contractantes reconnaissent la nationalité aux fins du présent Accord, sans qu’il soit nécessaire de procéder à des investigations complémentaires. La preuve de la nationalité ne peut être fournie au moyen de faux documents.

2. La présomption de la nationalité visée à l’art. 3, par. 1, peut être fourni en particulier au moyen des documents énumérés à l’annexe 2 du présent Accord, même si leur période de validité a expiré. Si ces documents sont présentés, les Parties contractantes considèrent que la nationalité est établie aux fins du présent Accord, à moins qu’à l’issue d’investigations complémentaires et dans les délais prévus à l’art. 7, l’État requis ne prouve le contraire. La présomption de la nationalité ne peut être fourni au moyen de faux documents.

3. Si aucun des documents énumérés à l’annexe 1 ou 2 ne peut être présenté ou si les documents produits sont insuffisants ou rejetés, la représentation diplomatique ou consulaire de l’État requis prend, lorsque l’État requérant joint une demande en ce sens à une demande de réadmission, les dispositions nécessaires pour auditionner la personne devant être réadmise dans un délai raisonnable, soit au plus tard dans les sept (7) jours ouvrables à compter de la date de la demande, afin d’établir sa nationalité. L’État requérant doit, à une date convenue, présenter la personne concernée au représentant diplomatique ou consulaire en vue de son audition.

Art. 6 Prova della cittadinanza

1.  La prova della cittadinanza ai sensi dell’articolo 3 paragrafo 1 può essere fornita in particolare tramite i documenti elencati nell’allegato 1 del presente Accordo, anche se scaduti. Se vengono presentati tali documenti, le Parti contraenti riconoscono la cittadinanza ai fini del presente Accordo, senza che siano necessarie ulteriori verifiche. La prova della cittadinanza non può essere fornita tramite documenti falsi.

2.  La prova prima facie della cittadinanza ai sensi dell’articolo 3 paragrafo 1 può essere fornita in particolare mediante i documenti elencati nell’allegato 2 del presente Accordo, anche se scaduti. Se vengono presentati tali documenti, le Parti contraenti ritengono accertata la cittadinanza ai fini del presente Accordo, a meno che, in seguito a un’indagine ed entro il termine stabilito nell’articolo 7, lo Stato richiesto provi il contrario. La prova prima facie della cittadinanza non può essere fornita tramite documenti falsi.

3.  Ove non sia possibile presentare alcun documento di cui agli allegati 1 o 2, oppure ove detti documenti siano insufficienti o contestati, su domanda scritta dello Stato richiedente da allegare alla domanda di riammissione, la rappresentanza diplomatica o consolare competente dello Stato richiesto predispone quanto necessario per interrogare senza indugio, entro sette (7) giorni lavorativi dalla richiesta, la persona da riammettere onde accertarne la cittadinanza. Lo Stato richiedente presenta la persona al rappresentante diplomatico o consolare alla data stabilita.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.