Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.111.729 Accord du 12 décembre 2003 entre la Confédération suisse et les États du Benelux (le Royaume de Belgique, le Grand-Duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas) relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière (avec prot. et annexes)

0.142.111.729 Accordo del 12 dicembre 2003 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati del Benelux (il Regno del Belgio, il Granducato di Lussemburgo e il Regno dei Paesi Bassi) sulla riammissione delle persone in situazione irregolare (con Prot. e all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/Art. 1 Demande

1.  La demande de réadmission est introduite lorsque l’identité et la nationalité de la personne à réadmettre sont établies ou justifiées en application de l’art. 6 de l’Accord et, s’agissant d’une demande en vertu des art. 3 ou 4 de l’Accord, lorsqu’il a été établi ou justifié que les conditions présidant à la réadmission de ressortissants de pays tiers ont été remplies.

2.  La Partie contractante requérante adresse à l’autorité compétente de la Partie contractante requise une demande écrite.

3.  La demande est présentée sur un formulaire conforme à l’annexe 1 du présent protocole. Elle contient:

(a)
le nom et les coordonnées de l’autorité compétente de la Partie contractante requérante, le numéro du dossier et la date de la demande;
(b)
le nom et les coordonnées de l’autorité compétente de la Partie contractante requise;
(c)
les données relatives à la personne à réadmettre;
(d)
les indications concernant les enfants mineurs le cas échéant;
(e)
la signature du représentant et le sceau officiel de l’autorité compétente de la Partie contractante requérante.

4.  Les données à fournir concernant la personne à réadmettre sont les suivantes:

(a)
Données personnelles:
Le nom et le(s) prénom(s),
La date de naissance,
Le lieu et Etat de naissance,
Le sexe,
Le lieu de la dernière résidence sur le territoire de la Partie contractante requise,
Le nom antérieur, pseudonyme ou surnom le cas échéant;
(b)
La description du passeport ou du document de voyage en tenant lieu (notamment le numéro de série, le lieu et la date d’émission, la durée de validité, l’autorité émettrice) et/ou tout autre document permettant d’établir ou de présumer valablement la nationalité de la personne concernée;
(c)
Deux photographies d’identité.
5.  Indications concernant les enfants mineurs:
(a)
Le nom et le(s) prénom(s);
(b)
Le lien de parenté avec le titulaire du titre de voyage;
(c)
Le jour, le mois et l’année de naissance;
(d)
Le lieu de naissance.
A joindre:
(e)
L’extrait de naissance pour l’enfant né sur le territoire de la Partie contractante requérante;
(f)
Pour l’enfant né sur le territoire d’un autre Etat, l’extrait de naissance, si possible;
(g)
Une photo pour chaque enfant âgé de plus de cinq ans.

lvlu1/Art. 1 Domanda

1.  La domanda di riammissione è presentata quando l’identità e la cittadinanza della persona da riammettere sono state stabilite o giustificate in applicazione dell’articolo 6 dell’Accordo e, qualora si tratti di una domanda giusta gli articoli 3 o 4 dell’Accordo, quando è stato stabilito o giustificato che sono adempiute le condizioni necessarie alla riammissione di cittadini di Stati terzi.

2.  La Parte contraente richiedente rivolge una domanda scritta all’autorità competente della Parte contraente richiesta.

3.  La domanda è presentata su un modulo conforme all’allegato 1 del presente Protocollo e contiene:

(a)
il nome e l’indirizzo dell’autorità competente della Parte contraente richiedente, il numero della pratica e la data della domanda;
(b)
il nome e l’indirizzo dell’autorità competente della Parte contraente richiesta;
(c)
i dati relativi alla persona da riammettere;
(d)
se del caso, le indicazioni relative ai figli minorenni;
(e)
la firma del rappresentante e il timbro ufficiale dell’autorità competente della Parte contraente richiedente.

4.  I dati necessari riguardanti la persona da riammettere sono i seguenti:

(a)
dati personali:
cognome e nome(i),
data di nascita,
luogo e Paese di nascita,
sesso,
ultimo luogo di residenza nel territorio della Parte contraente richiesta,
se del caso, nome anteriore, pseudonimo o soprannome;
(b)
descrizione del passaporto o del documento di viaggio che ne fa le veci (in particolare il numero di serie, il luogo e la data di rilascio, la validità, l’autorità emittente) e/o ogni altro documento che consenta di accertare o presumere la cittadinanza della persona in questione;
(c)
due fotografie.

5.  Indicazioni relative ai figli minorenni:

(a)
cognome e nome(i);
(b)
legame di parentela con il titolare del documento di viaggio;
(c)
giorno, mese e anno di nascita;
(d)
luogo di nascita.
Vanno allegati:
(e)
l’estratto di nascita dei figli nati nel territorio della Parte contraente richiedente;
(f)
se possibile, l’estratto di nascita dei figli nati nel territorio di un altro Stato;
(g)
una fotografia per ogni figlio di età superiore ai cinque anni.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.