Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.111.562 Accord du 10 novembre 2009 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Arménie sur la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique

0.142.111.562 Accordo del 10 novembre 2009 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica d'Armenia sulla soppressione dell'obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1.  Les ressortissants des deux Parties contractantes, qui sont titulaires d’un passeport diplomatique valable, mais ne sont ni membres d’une mission diplomatique ou d’un poste consulaire de leur Etat, ni représentants de leur Etat auprès d’une organisation internationale, n’ont besoin de visa pour entrer dans l’autre Etat, y séjourner jusqu’à 90 jours (nonante) par période de 180 (cent quatre-vingts) jours ou en sortir, dans la mesure où ils n’y exercent pas d’activité lucrative, indépendante ou de tout autre genre sur le territoire de l’Etat de l’autre Partie contractante.

2.  Les ressortissants des deux Parties contractantes spécifiés au par. 1 du présent article qui ont l’intention de séjourner plus de 90 (nonante) jours sur le territoire de l’Etat de l’autre Partie contractante doivent, à l’avance, obtenir un visa. Ce dernier est délivré gratuitement par la mission diplomatique ou le poste consulaire de l’Etat concerné.

3.  Lorsque l’entrée sur le territoire suisse se fait après avoir transité par un ou plusieurs Etats auxquels s’appliquent entièrement les dispositions visant la suppression des contrôles aux frontières intérieures et des restrictions concernant la circulation de personnes, telles que prévues par l’Acquis Schengen le délai de 90 (nonante) jours commence à courir à partir de la date de franchissement de la frontière extérieure de l’espace de libre-circulation des personnes formé par ces Etats.

Art. 2

1.  I cittadini delle due Parti contraenti, titolari di un passaporto diplomatico valido, che non sono membri di una missione diplomatica o di un posto consolare del proprio Stato né rappresentanti del proprio Stato presso un’organizzazione internazionale, sono dispensati dall’obbligo del visto per entrare nell’altra Parte contraente, soggiornarvi per un periodo massimo di 90 (novanta) giorni in un periodo di 180 (cento ottanta) giorni oppure per uscirne, purché non esercitino un’attività lucrativa indipendente o di altro genere nello Stato dell’altra Parte contraente.

2.  I cittadini delle due Parti contraenti di cui al paragrafo 1 del presente articolo che intendono soggiornare sul territorio dello Stato dell’altra Parte contraente per un periodo superiore a 90 (novanta) giorni, devono procurarsi un visto in anticipo. La missione diplomatica o il posto consolare dello Stato in questione rilascia il visto gratuitamente.

3.  Per le persone che entrano nel territorio svizzero dopo aver transitato attraverso il territorio di uno o più Stati cui si applicano integralmente le disposizioni sull’eliminazione dei controlli alle frontiere interne e delle restrizioni alla circolazione delle persone conformemente all’Acquis di Schengen, il termine di 90 (novanta) giorni inizia a decorrere dalla data in cui attraversano la frontiera esterna dello spazio di libera circolazione composto dagli Stati summenzionati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.