Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.141.133.6 Convention du 11 novembre 1937 entre la Suisse et les États-Unis d'Amérique relative aux obligations militaires de certains doubles nationaux

0.141.133.6 Convenzione dell'11 novembre 1937 tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America concernente gli obblighi militari delle persone aventi la doppia nazionalità

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Une personne, née sur le territoire de l’une des deux Parties de parents nationaux de l’autre, qui possède la nationalité de ces deux Etats et a sa résidence habituelle dans l’Etat de sa naissance ne sera pas astreinte par l’autre Etat au service militaire ou, à sa place, au paiement de taxes, même en cas de séjour temporaire sur le territoire de ce dernier. Toutefois, si ce séjour dépasse le délai de deux ans, il sera présumé permanent, à moins que l’intéressé ne puisse démontrer son intention de retourner dans son pays natal peu de temps après l’échéance de ce délai.

Art. 1

Una persona, nata sul territorio dell’una delle due Parti da genitori cittadini dell’altra, che possiede la nazionalità di questi due Stati ed ha la sua residenza abituale nello Stato di nascita, non sarà obbligata dall’altro Stato al servizio militare o, in sua vece, al pagamento delle tasse, anche in caso di soggiorno temporaneo sul territorio di quest’ultimo. Tuttavia, se questo soggiorno è di durata superiore a due anni, sarà considerato come permanente, a meno che l’interessato non possa dimostrare la sua intenzione di ritornare nel suo paese natale subito dopo la scadenza di tale termine.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.